【一】
酒旗相望大堤头,堤下连樯堤上楼。
日暮行人争渡急,桨声幽轧满中流。
【二】
江南江北望烟波,入夜行人相应歌。
《桃叶》传情《竹枝》怨,水流无限月明多。
诗名:堤上行二首
第一首
原文:
酒旗相望大堤头,堤下连樯堤上楼。
日暮行人争渡急,桨声幽轧满中流。
译文
在酒旗招展的大堤头,堤下船只相连如画,堤上楼台灯火通明。日落时分,行人争先恐后地抢渡江船,桨声悠扬,仿佛在水中央回荡。
注释
- 酒旗:指酒家门前挂起的旗帜,用以吸引行人前来饮酒。
- 连樯:指船只紧密相连,形成一条长龙。
- 堤上楼:指大堤上的亭楼,供行人观景或停留。
- 竞渡:指人们争相抢渡江船的行为。
- 幽轧:形容桨声悠扬,像是在水下轻轻摇曳。
- 中流:指江中心位置。
- 桃叶、竹枝:《桃叶传情》和《竹枝怨》,都是古代民间歌曲,分别表达了对爱情的思念和对离别的哀怨。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了大堤上的繁忙景象和日暮时分的动人画面。通过酒旗与连樯的对比,展现了大堤的美丽和繁华。同时,通过对“日暮行人争渡”和“桨声幽轧满中流”的描写,传达出行人对归家的急切心情和对江水的依恋之情。此外,诗人还巧妙地引用了《桃叶》和《竹枝》等民谣,增添了诗歌的文化底蕴和艺术魅力。整首诗情感真挚而细腻,语言优美而生动,充分展现了唐代诗歌的独特魅力。
第二首
原文:
江南江北望烟波,入夜行人相应歌。
《桃叶》传情《竹枝》怨,水流无限月明多。
译文
站在江南江北的大堤上,望着烟波浩渺的水面上,入夜时分,行人开始载歌载舞。他们的歌声里充满了深情厚意的《桃叶》和充满哀怨的《竹枝》。月光如水,映照出无尽的水面,也映照出了人们心中的无尽思绪。
注释
- 望烟波:指眺望远处的烟雾弥漫的江面。
- 相应歌:指夜晚行人们相互应和着唱歌。
- 《桃叶》传情:一种表达男女爱慕之情的歌曲,源自南朝乐府,后来被用于表达恋人之间的情感。
- 《竹枝》怨:《竹枝》是一首表达哀怨情绪的歌,常见于南方少数民族的风俗之中。
- 水流:指江水流动不息。
- 月明多:形容月光明亮,给人以温暖和宁静的感觉。
赏析
这首诗通过描绘夜幕降临时的大堤景色以及行人的歌唱情景,进一步展现了人与自然和谐共处的美好画面。诗人通过对《桃叶》、《竹枝》这些古老歌曲的引用,不仅丰富了诗歌的文化内涵,也增添了一种历史的厚重感。同时,诗中的“水流无限月明多”表达了诗人对于永恒和美好的向往,以及对大自然的敬畏之情。整体而言,这首诗以其优美的语言和深邃的情感,展现了唐代诗歌的独特韵味和艺术魅力。