荒哉我中园,珍果所不产。
朝暮惟有鸟,自呼车载板。
楚人闻此声,莫有笑而莞。
而我更歌呼,与之相往返。
视遇若抟黍,好音而睍睆。
壤壤生死梦,久知无可拣。
物弊则归土,吾归其不晚。
归欤汝随我,可相蒿里挽。
【注释】
①中园:指中都,洛阳的别称。
②珍果:这里指珍贵果树。所不产:不是本地出产。
③鸟:指喜鹊。
④楚人:指屈原《九歌》里的《云中君》。闻此声:听到这声音。无笑而莞:没有嘲笑的意思。
⑤更歌:唱和。呼:引吭高歌。往返:相互应和。
⑥抟黍(zǔshù):用手掌托起黍米,形容手忙。
⑦视遇:看待事物。
⑧好音:美妙的音乐。睍睆(xiànbàn):柔和悦耳。
⑨壤壤(rǎngrǎng):象声词,这里指鸟叫声。生死梦:生死轮回。
⑩久:长久。知:知道。无可拣:没有什么可挑剔的。
⑪物弊:物事衰败。归土:归隐。不晚:不迟。
⑫蒿里挽:在坟墓旁边拉挽车。蒿里,古时送葬的人在车上拉着丧车叫蒿里,后用来表示对死者的怀念。
【译文】
我中都园林荒凉,珍稀果子不曾生长。
朝夕只有鸟儿,自由地呼叫着车载板。
楚国的人听说这声音,没有人嘲笑也不在意。
而我则高歌呼唤,和它互相呼应。
看待事物如同捧黍粒一样,喜欢音乐就像那婉转的乐声。
生死轮回如泥土般,长久知道没有什么可挑剔的。
万物衰败便回归土地,我的归隐还不晚呢!
回去吧你跟随我,可以一起到墓地挽车。
【赏析】
《车载板二首》是唐代诗人韩愈的一首五言律诗,作于唐宪宗元和十二年(817年)春天,当时作者任国子博士,因上疏论救被贬为阳山县令的张籍,触怒了宪宗,被谪为潮州刺史。这首诗就是他谪迁途中所作。
第一首以反语出之,借咏物喻己;第二首以议论为主,写自己对“死”的看法及归隐的想法。两首诗皆写得含蓄隽永、耐人寻味。
“荒哉我中园,珍果所不产。”诗人在中都这个大花园里感到荒凉,因为那里不出产珍稀的果树,所以觉得遗憾。
“朝暮惟有鸟,自呼车载板”。每天早晚只有鸟儿在鸣叫,它们在歌唱自己的生命,好像在诉说着生命的无常和悲哀。
“楚人闻此声,莫有笑而莞。”楚人听到这些鸟叫声,却没有嘲笑也没有在意,而是平静地接受了这一切。
“而我更歌呼,与之相往返。”而我自己则在吟唱着这些歌曲,与它们互相呼应。
“视遇若抟黍,好音而睍睆。”看待这一切如同捧着黍米一般,喜爱这些音乐就像那优美的乐调。
“壤壤生死梦,久知无可拣。”“壤壤”一词形象生动地描述了鸟儿的叫声,仿佛是在说:“生死轮回就像泥土一样,长久知道也没有什么可挑剔的。”
“物弊则归土,吾归其不晚。”“物弊”一词表达了作者对于世间万物衰败的感慨,而他自己则决定回归故乡,不再追求名利。
“归欤汝随我,可相蒿里挽。”“归欤”是古代的一种感叹词,意思是回到故乡吧。而“蒿里挽”则是一种挽车的方式,诗人希望与朋友一起在故乡的坟场旁挽车而行。