官驱群囚入市门,妻子恸哭白日昏。
市人相与说囚事,破家劫钱何处村。
朝廷法令亦宽大,汝罪当死谁云冤。
路傍年少叹息汝,贞观元元之子孙。
叹息行:感叹诗
官驱群囚入市门,妻子恸哭白日昏。
市人相与说囚事,破家劫钱何处村。
朝廷法令亦宽大,汝罪当死谁云冤。
路傍年少叹息汝,贞观元元之子孙。
【注释】
官:官府
驱群囚:押送
入:到
市门:市集的门口
妻:妻子
恸哭:痛哭
白日昏:天色暗淡
相与:在一起
说:议论
破家:家破人亡
钱:钱财
何处村:什么地方有村庄
朝廷:朝廷
法令:法律
宽大:宽大为怀
汝:你(代诗人)
当死:该被处死
谁云冤:谁说是冤枉
路傍:路边
少年轻:年轻男子
叹息:叹气
叹汝:为你叹息
元元:百姓
之孙:后代
【赏析】
《叹息行》,乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗是揭露了封建统治者残酷迫害百姓,残害无辜,使百姓家破人亡的罪行。
首句开门见山,点出官吏把罪犯押送到集市去处,这是在长安城西的宣福里,即今天的西安西大街。第二句写罪犯家属悲痛欲绝。第三句写出罪犯被押到集市后的情况。第四句写罪犯被押解到何处?这一句暗指罪犯是从长安附近的一个村庄押解来的。第五句写朝廷对罪犯的惩罚也是宽严适度,不无道理。第六句写那些无辜的百姓也遭受了横祸。最后两句写路人对这一惨剧表示同情,并称道唐太宗李世民是仁德之君,其子孙将永远得到人们的爱戴。全诗以“叹息”二字为中心,揭露了封建统治者残害百姓的罪恶行径。