官驱群囚入市门,妻子恸哭白日昏。
市人相与说囚事,破家劫钱何处村。
朝廷法令亦宽大,汝罪当死谁云冤。
路傍年少叹息汝,贞观元元之子孙。

叹息行:感叹诗

官驱群囚入市门,妻子恸哭白日昏。

市人相与说囚事,破家劫钱何处村。

朝廷法令亦宽大,汝罪当死谁云冤。

路傍年少叹息汝,贞观元元之子孙。

【注释】

官:官府

驱群囚:押送

入:到

市门:市集的门口

妻:妻子

恸哭:痛哭

白日昏:天色暗淡

相与:在一起

说:议论

破家:家破人亡

钱:钱财

何处村:什么地方有村庄

朝廷:朝廷

法令:法律

宽大:宽大为怀

汝:你(代诗人)

当死:该被处死

谁云冤:谁说是冤枉

路傍:路边

少年轻:年轻男子

叹息:叹气

叹汝:为你叹息

元元:百姓

之孙:后代

【赏析】

《叹息行》,乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗是揭露了封建统治者残酷迫害百姓,残害无辜,使百姓家破人亡的罪行。

首句开门见山,点出官吏把罪犯押送到集市去处,这是在长安城西的宣福里,即今天的西安西大街。第二句写罪犯家属悲痛欲绝。第三句写出罪犯被押到集市后的情况。第四句写罪犯被押解到何处?这一句暗指罪犯是从长安附近的一个村庄押解来的。第五句写朝廷对罪犯的惩罚也是宽严适度,不无道理。第六句写那些无辜的百姓也遭受了横祸。最后两句写路人对这一惨剧表示同情,并称道唐太宗李世民是仁德之君,其子孙将永远得到人们的爱戴。全诗以“叹息”二字为中心,揭露了封建统治者残害百姓的罪恶行径。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。