予尝观四方,无不乐嬉游。
惟兹全蜀区,民物繁它州。
春宵宝灯然,锦里香烟浮。
连城悉奔骛,千里穷边陬。
衯裶合绣袂,轣辘驰香辀。
人声震雷远,火树华星稠。
鼓吹匝地喧,月光斜汉流。
欢多无永漏,坐久凭高楼。
民心感上恩,释呗歌神猷。
齐音祝东北,帝寿长嵩邱。

成都遨乐诗二十一首元日登安福寺塔

我曾在四方游历观看,无不欢欣游乐。

唯独这全蜀地区,物产丰富胜过他州。

春天夜晚灯火通明,锦江两岸香烟缭绕。

城中繁华似锦,城外边陲穷困。

人们穿着锦绣衣裳,络绎不绝地来往。

车马喧阗,人声鼎沸,远处雷声滚滚,火光闪烁。

鼓乐喧天,歌声不断,月光斜洒,照得大地一片光明。

欢乐太多没有尽头,坐久高楼凭栏眺望。

人民心中感动皇上的恩德,歌颂神功赞颂圣治。

齐心祝福东北边疆,祈求帝寿长久如山。

注释:

  1. 予:我
  2. 尝:常常
  3. 四方:全国各地
  4. 乐嬉游:快乐、嬉戏、游乐
  5. 唯兹:只有这个
  6. 全蜀区:四川全区
  7. 民物:人民和财物
  8. 繁它州:胜过其他州
  9. 春宵:春天的夜晚
  10. 宝灯:精美的灯具
  11. 锦里:指成都的锦江一带
  12. 连城:指成都周围的城市或地区
  13. 衯裶:形容人们衣着华丽
  14. 合绣袂:合在一起的袖子
  15. 轣辘:车行驶的样子
  16. 火树:指灯光照耀下的树
  17. 华星:指烟花
  18. 鼓吹:乐器音乐
  19. 匝(zhá)地:满地
  20. 无:同“未”
  21. 永漏:永远不断的欢乐时光
  22. 坐久:坐的时间太长了
  23. 释呗(bó):唱佛教经文
  24. 齐音:齐声
  25. 祝:祈求
  26. 东北:指四川的东北部地区
  27. 嵩邱:指嵩山,在河南
    赏析:
    这首诗是杜甫于公元766年(大历元年)在成都所作。《成都遨乐诗》是杜甫为成都游宴而写的一首组诗,共二十首。其中《元日登安福寺塔》就是其中之一。诗人在安福寺上元节作此诗,以抒写自己对当时成都繁荣景象的感受。
    第一句说:“我曾在四方游历观看,无不欢欣游乐。”这一句总揽全篇,说明成都游乐的热闹场面。第二句是说:“唯独这全蜀地区,物产丰富胜过他州。”这句与前句相呼应。第三句写:“春天夜晚灯火通明,锦江两岸香烟缭绕。”这两句写出成都元宵节的热闹场面和节日气氛。第四句是说:“城中繁华似锦,城外边陲穷困。”这里用“穷”字来突出成都的繁华。第五句:“人们穿起锦绣衣裳,络绎不绝地来往。”这是描写成都元宵节时人们服饰华丽,络绎不绝的人流。第六句:“车马喧阗,人声鼎沸,远处雷声滚滚,火光闪烁。”这些句子描写了成都元宵节的盛况。第七句:“鼓乐喧天,歌声不断,月光斜洒,照得大地一片光明。”这些句子描写了成都元宵节的盛况。第八句:“欢乐太多没有尽头,坐久高楼凭栏眺望。”这句话是说成都元宵节的欢乐太多了,没有尽头,人们坐久了高楼就靠在栏杆上看。第九句:“人民心中感动皇上的恩德,歌颂神功赞颂圣治。”这句话是说人民被皇帝恩德所感动,歌颂他的神功赞颂他的圣治。第十句:“齐心祝福东北边疆,祈求帝寿长久如山。”这句话是说人民都希望皇帝的寿命长如山岳一样长久。整首诗描绘了成都元宵节的热闹场面和节日气氛。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。