建元天子不世出,天相神武产异物,有马出在月氏窟。
宝剑之精,乾龙之灵。足如奔电,目如耀星。汗血雨洒,騣肉飙轻。
渴吻一饮,黄河尘生。昂首一鸣,天雷收声。曾为伏羲出河负八卦,曾随穆王远与西母会。
鸾旗属车相后先,龙盾虎韔八宝鞯。万乘亲临拜甘泉,稳驮玉辂坛壝前。
兀鼎勒兵十八万,天子自将孰敢战。骏气横出立阵前,百万闻嘶股俱颤。
笑此马,神哉沛。西极龙媒□望退。天子作歌畅皇明,四夷竭蹙咸来庭。
天马来,帝作歌,汉时此马今更多。
建元天子不世出,天相神武产异物。
译文:建元年间的皇帝是前所未有的,上天赐予了神武之才诞生了一种异宝。
注释:建元,指建元年间;天子,指皇帝;神武,指有非凡才能的人;异物,指奇特的宝物。
赏析:诗的开篇就描绘了一个与众不同的天子,他不同于以往任何一位皇帝,他得到了上天的庇佑,拥有了非凡的能力。
宝剑之精,乾龙之灵。足如奔电,目如耀星。汗血雨洒,騣肉飙轻。
译文:宝剑的精华,是乾龙的灵气。马的脚像疾驰的闪电,眼睛如同明亮的星星。马的汗水如同雨滴般洒落,鬃毛在风中轻轻飘动。
注释:宝剑之精,指宝剑具有灵气;乾龙之灵,指龙的灵气;足如奔电,指马蹄像疾驰的闪电;目如耀星,指眼睛像明亮的星星;汗血,指马的血液呈鲜红色;騣肉飙轻,指马的鬃毛在风中轻轻飘动。
赏析:诗人通过对马的描述,展现了马的美丽和神奇,同时也表达了对马的赞美之情。
渴吻一饮,黄河尘生。昂首一鸣,天雷收声。曾为伏羲出河负八卦,曾随穆王远与西母会。
译文:马渴望地饮水一口,黄河的尘土便开始飞扬。马抬头一鸣,天地之间的雷霆都为之收敛声音。曾经为伏羲驾车出河背载八卦,曾经随穆王远行与西母会面。
注释:渴吻一饮,指马渴望地饮水一口;黄河尘生,指河水被马喝后,黄河的尘土开始飞扬;天雷收声,指天地之间的雷霆都为之收敛声音;伏羲,中国古代神话传说中的创世之神,相传他以八卦创造了世界;穆王,古代周朝的一位帝王;西母,指的是西王母,传说中的神仙。
赏析:诗人通过马的形象,联想到了古代的帝王和神话传说,表达了自己对历史和神话的兴趣。
鸾旗属车相后先,龙盾虎韔八宝鞯。万乘亲临拜甘泉,稳驮玉辂坛壝前。
译文:鸾旗装饰的车前后相随,龙盾虎皮的座垫上镶嵌着各种珍宝。皇帝亲自驾到拜祭甘泉,马稳稳地驮载着玉辂在祭祀坛前行走。
注释:鸾旗,指用鸾鸟羽毛装饰的旗帜;属车,指由多辆车组成的车队;龙盾,指用龙纹装饰的盾牌;虎韔,指用虎皮制成的鞍垫;八宝鞯,指鞍垫上镶嵌的各种珍宝;万乘,指皇帝;拜甘泉,指祭祀甘泉神;玉辂,指皇帝出行时乘坐的车辆;坛壝,指祭祀用的场地。
赏析:诗人通过描写皇帝驾到的场景和马的行为,展示了一种庄重和威严的气氛。
兀鼎勒兵十八万,天子自将孰敢战。骏气横出立阵前,百万闻嘶股俱颤。
译文:一只大鼎内装着十八万兵马,皇帝亲自指挥军队作战,谁敢迎战?一匹骏马气势磅礴地站在阵前,千万匹马听到嘶鸣声都感到恐惧颤抖。
注释:兀鼎,指大鼎;勒兵,指部署军队;孰敢战,指谁也不敢迎战;骏气,指马匹的雄壮气势;立阵前,指站在阵前;百万,指数量众多的马匹;闻嘶声,指听到嘶鸣声;股俱颤,指所有马匹都感到恐惧。
赏析:诗人通过描绘战场的紧张气氛和马的英勇表现,表达了自己对战争的看法和态度。
笑此马,神哉沛。西极龙媒□望退。天子作歌畅皇明,四夷竭蹙咸来庭。
译文:嘲笑这匹马,真是神乎其技啊!它能够越过西极的龙脉回到原处。天子唱歌赞颂皇明国运昌盛,四方蛮夷都感到惊恐而纷纷前来朝见。
注释:神哉沛,指马的神迹令人惊叹;西极龙媒,指龙脉经过的地方;□望退,指龙脉返回原处;竭蹙,指四方蛮夷感到惊恐;来庭,指前来朝见。
赏析:诗人通过对马的评价和描述,表达了自己对马的赞美之情以及对国家繁荣的期望。