昨者小麦熟,野人稍相宽。
新粟今又黄,喜闻不青乾。
补助复几许,久饥情所难。
譬如辙间鱼,勺水亦暂安。
泽国农事苦,无功及丘樊。
方与三日晴,湖岸车已喧。
所以终岁勤,不能离薄田。
里豪多旷土,徒用养茅菅。
虽有愿耕手,赋收重夷蛮。
只今二种利,稀若管中斑。
偶秽可劝后,必荒谁继前。
幸哉雨露仁,副此倚望欢。
【注释】
粟熟二首:《古诗》的篇名。
昨者小麦熟:昨天小麦已经成熟了。
野人稍相宽:农民稍稍感到宽慰些。
新粟今又黄:新的小米现在又黄了。
喜闻不青乾:高兴听到它没有干枯。
补助复几许:补助的钱物有多少呢!
久饥情所难:长期饥饿使人感到困难。
譬如辙间鱼,勺水亦暂安:就像道路上的车辙里鱼一样,一瓢水也暂时可以救急。
泽国农事苦:湖国的农业是苦的。
无功及丘樊:没有功劳而受困于荒地。
方与三日晴,湖岸车已喧:刚刚有三天的晴天,湖岸边的车就喧闹起来。
所以终岁勤,不能离薄田:因此一年到头都在耕作,而不能离开这薄田。
里豪多旷土,徒用养茅菅:当地的豪绅有很多闲散的土地,只是用来种茅草和芦苇。
虽有愿耕手,赋收重夷蛮:虽然有些愿意耕种的人,但收获却加重了边远地区的负担。
只今二种利,稀若管中斑:目前只有两种粮食有利,像管中斑彩那样稀少。
偶秽可劝后,必荒谁继前:偶尔吃点不好的也可以勉励后人,但一定有荒废的时候,谁来接替前人呢?
副此倚望欢:幸得皇帝恩惠如雨露般滋润。