老全冰玉姿,不受一滓尘。
弹琴看飞鸿,自是千载人。
幽兰写国香,白雪回阳春。
邈视嵇阮流,不肯加冠巾。
丝桐得心法,二子入室亲。
高山与流水,领略难具陈。
前年出关意,浩荡谁能驯。
跌足兵火围,所遇多苦辛。
却来湖上寺,翳拂坐石门。
颇有名胜士,宛然交道存。
寄书亦及我,匪但通寒温。
问我能来无,愧负匏瓜身。
翩然如野鹤,接羽凌秋旻。
过我晋陵郡,促轸风露新。
谐和下鸾凤,幽怨出鬼神。
老全殆不没,千古名知津。
漂流更丧乱,我生乃不辰。
见子颜色开,慰我羁旅魂。
我心亦清苦,久愿丘壑邻。
何时舟载月,一弄秋江滨。

这首诗是王维的一首七绝,描绘了一位高洁脱俗的人物形象,以及他与自然和谐相处、超然物外的生活状态。下面是对这首诗的逐句释义和赏析:

听照旷尘外琴(译文): 听着窗外旷野中的琴声。
老全冰玉姿(注释): 形容人的品格高尚如冰清玉洁。
不受一滓尘(译文): 不沾染任何污垢。
弹琴看飞鸿(译文): 弹奏着琴弦看着大雁飞翔。
自是千载人(译文): 它仿佛是千年前的人。
幽兰写国香(译文): 像幽兰花那样散发着国家的香气。
白雪回阳春(译文): 就像白雪一样回归春天。
邈视嵇阮流(译文): 远远地注视嵇康、阮籍等人的流派。
不肯加冠巾(译文): 不愿意戴上冠帽和头巾。
丝桐得心法(译文): 丝竹乐器掌握到了内心的境界。
二子入室亲(译文): 两位大师进入了我的书房。
高山与流水(译文): 像高山和流水一样难以用言语来描述。
前年出关意(译文): 以前离开长安时的心情。
浩荡谁能驯(译文): 浩瀚壮阔的景色谁能驯服呢?
跌足兵火围(译文): 在战乱中徘徊,无法自拔。
所遇多苦辛(译文): 经历了许多困苦和辛劳。
却来湖上寺(译文): 现在来到湖畔的寺庙。
翳拂坐石门(译文): 坐在石头门下休息。
颇有名胜士(译文): 这里有很多著名的文人雅士。
宛然交道存(译文): 依然保持着交往的道路。
寄书亦及我(译文): 写信也问候了我。
匪但通寒温(译文): 不仅仅是传递寒冷或温暖。
问我能来无(译文): 询问我是否能够来到这里。
愧负匏瓜身(译文): 惭愧辜负了匏瓜般的身体。
翩然如野鹤(译文): 飘逸得像野鹤一样。
接羽凌秋旻(译文): 翅膀接触着秋天的天空。
过我晋陵郡(译文): 经过我的晋陵郡。
促轸风露新(译文): 车马急促前行,感受到秋风露水的气息。
谐和下鸾凤(译文): 和谐地演奏着鸾凤之音。
幽怨出鬼神(译文): 幽深的怨恨仿佛出自鬼神。
老全殆不没(译文): 恐怕老全不会被埋没。
千古名知津(译文): 成为千古流传的名字。
漂流更丧乱(译文): 漂泊流浪中遭受到更多的战乱。
我生乃不辰(译文): 我的命运真是不幸。
见子颜色开(译文): 看到你的笑容使我心情开朗。
慰我羁旅魂(译文): 安慰着我旅途中的孤寂与忧愁。
我心亦清苦(译文): 我的内心也是清苦的。
久愿丘壑邻(译文): 长久以来渴望隐居于山野之间。
何时舟载月(译文): 什么时候能乘舟载着月光。
一弄秋江滨(译文): 在秋天的江边独奏一曲。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。