家山凿龙似修眉,中有伊川寒更绿。
吾庐亦复远城市,舍下清流环几曲。
四时幽人共吟醉,饮若长鲸杯要覆。
三年芳草怨王孙,定有金钱无处卜。
南征际会竹林阮,兵厨况有酒百斛。
夫君笔力抵万钧,所当穿彻如强镞。
义形抗论及朝政,正容凛若冰霜肃。
因君远忆邹与张,畴昔之言皆可复。
二士揭揭庙堂器,用之艰难一夔足。
空令两行壮夫泪,回首尽向燕云哭。
我心之忧正谓是,夜中兴叹仰看屋。
相思岁尽书不来,念我衣单体生粟。

这首诗是唐代诗人白居易的作品。下面是诗句的逐句翻译以及相应的赏析:

次士特韵寄德久牧之
【注释】“次士”指的是作者自己,“特韵”表示诗歌的独特风格,“寄德久牧之”则是将诗寄给德久。
【译文】以特有韵律写诗来寄给德久。

家山凿龙似修眉,中有伊川寒更绿。
吾庐亦复远城市,舍下清流环几曲。
【注释】“家山”是指作者的家乡,“凿龙”形容山势陡峭。“伊川”指伊水(今河南省洛河),“寒更绿”形容冬天的景色。“吾庐”指作者的住所,“舍下”即住所旁边。
【译文】我的家乡山峰如凿刻一般陡峭,山中流淌的伊水在寒冬显得更绿。我的住所也离城市很远,周围是清澈的小溪环绕着曲折的小路。

四时幽人共吟醉,饮若长鲸杯要覆。
【注释】“四时”泛指一年四季,“幽人”指隐士或文人雅士,“吟醉”是饮酒吟诗后微醺的状态。“长鲸”指巨大的鲸鱼,比喻酒量很大。
【译文】四季里我们与隐士们一起饮酒吟诗,酒杯像长鲸一样大,几乎要被喝掉。

三年芳草怨王孙,定有金钱无处卜。
【注释】“芳草”指春天的草地,“王孙”指贵族或游子,“金钱”在这里指钱财。“无”通“毋”,表否定。
【译文】三年的春草让人怨恨游子的离去,一定有金银财宝却找不到可以安放的地方。

南征际会竹林阮,兵厨况有酒百斛。
【注释】“南征”指向南出征,“际会”指相遇或聚会。“竹林阮”可能是指历史上著名的竹林七贤中的阮籍和石崇等人,他们常常聚集在一起喝酒作乐。“兵厨”是指军队的饮食仓库。
【译文】你我相逢于南方战场的际遇之中,军营中还有一百斛的美酒。

夫君笔力抵万钧,所当穿彻如强弩。
【注释】“夫君”指对方,“笔力抵万钧”形容文辞的力量非常大。“穿彻”指穿透、深入的意思。“强弩”比喻强劲的武器。
【译文】您的文才强大无比,文字的力量可以穿透任何障碍,就像强劲有力的箭一样直接射入敌人心脏。

义形抗论及朝政,正容凛若冰霜肃。
【注释】“义形”指文章或言辞表达正义。“抗论”意为激烈地辩论。“朝政”指朝廷政事。“凛若冰霜肃”形容态度严肃,如同冰霜一般。
【译文】您用正义的文字来辩论政治问题,态度严肃,如同冬日里的严霜一般冰冷严厉。

因君远忆邹与张,畴昔之言皆可复。
【注释】“君”指对方,“因”意为因此,“远忆”意为遥远的记忆。“畴昔”指过去的日子。“邹与张”指的是古代思想家邹阳和张良,这里用来借代对方的才智。
【译文】因此我怀念远方的朋友邹阳和张良,他们过去的言语都可以重新学习。

二士揭揭庙堂器,用之艰难一夔足。
【注释】“二士”指两个人,可能是两位官员或朋友,“揭揭”意为显著、杰出的样子。“庙堂”指朝廷,“夔足”指只有一只脚的螃蟹,比喻才能有限。
【译文】二位杰出的人士在朝廷中担任重要角色,他们的才能足以胜任一个职位,即使只有一个就足够了。

空令两行壮夫泪,回首尽向燕云哭。
【注释】“两行”指两人或两队,“壮夫”指壮年男子,“燕云”指北方边境地区,常用于代指战事或战争之地。
【译文】只能让两名壮年的男子流泪,他们转身看向战火纷飞的边疆而悲伤哭泣。

我心之忧正谓是,夜中兴叹仰看屋。
【注释】“我心之忧”即我所担忧的事情,“正谓是”意为正是如此。“夜中兴叹”意为夜晚时分叹息。“仰看屋”意为抬头看房屋。
【译文】我心中的忧虑正是如此,夜晚时分我叹息仰望屋顶。

相思岁尽书不来,念我衣单体生粟。
【注释】“相思”意为思念,“岁尽”指一年即将结束,“书不来”意为书信不能到达。“衣单”指衣服单薄。“粟”指粮食,这里比喻生计困难。
【译文】一年即将结束,我的书信却未能寄达,思念你让我的衣物变薄,连一粒粟米都感到饥饿。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。