五更月落鸡未鸣,小炉残火犹晶荧。
道人强起理衰疾,不闻松声闻雨声。
跏趺坐稳百念去,岂有宿梦令神惊。
平生于世万事懒,况复今兹饱忧患。
中原北望四千里,三年不见南飞雁。
着身天涯未为远,所至风沙莫深叹。
时寒但趁僧房火,日暖可赴邻家饭。
岭南无瘴便可老,江头有酒犹堪唤。
嗟哉宁子不自休,辛苦饭牛过夜半。
夜坐有感
五更月落鸡未鸣,小炉残火犹晶荧。
道人强起理衰疾,不闻松声闻雨声。
【注释】
- 五更: 指夜晚的第五更天,即深夜。
- 月落: 月亮落下。
- 鸡未鸣: 公鸡还没有打鸣。
- 小炉: 小火炉。
- 残火: 残余的一点火。
- 晶荧: 闪烁发光的样子。
- 道人: 和尚。
- 强起: 努力地起床。
- 理: 医治,治疗。
- 松声: 松树发出的飒飒声。
- 雨声: 雨水落下的声音。
- 跏趺: 盘腿而坐的姿势。
- 百念: 所有的念头。
- 宿梦: 以前做的梦。
- 神惊: 精神受到惊吓。
- 懒: 懈怠,不愿意做。
- 饱忧患: 忧虑重重,心事重重。
- 南飞雁: 向南飞翔的大雁,这里代指远方的家人、友人或故乡。
- 天涯: 遥远的地方,比喻身处异地。
- 风沙: 风吹起的沙子。
- 僧房火: 僧人居住的寺庙里的火。
- 岭南: 古代南方的一个地区,今广东省一带。
- 瘴: 热带地区的湿热病。
- 江头酒: 长江边的酒。
- 宁子: 一个名叫宁子的人。
- 不自休: 不停歇,没有停步的意思。
- 辛苦饭牛: 辛勤劳作的农夫。
- 过夜半: 过了一夜。
【译文】
五更时分月亮已经落下,公鸡还没有打鸣,我独自坐在小炉旁,残余的一点火还在闪烁发光。
和尚勉强起床为我治疗疾病,听不到松树林中的飒飒声,只能听到屋外的雨声潺潺。
我盘腿坐在安稳的座位上,所有的杂念都消失了,怎么会有被噩梦惊醒的时刻呢?
在这个世界上我过着懒散的生活,何况现在又经历了这么多的忧虑和烦恼?
中原地区北望四千里外,三年来都没有看到南飞的大雁了。
身处天涯海角也不算遥远,每到一处都能感受到风吹起的沙土,不要叹息太多。
天气寒冷时可以依靠寺庙中温暖的火炉取暖,阳光明媚的时候可以到邻居家去吃饭。
岭南地区气候温暖潮湿,在这里可以长年养老,江边还有美酒可以畅饮。
宁子先生总是无法停下脚步,辛苦地耕作直到深夜。