昨日观画策,李成山水真难忘。寒林远近烟暗澹,绝壑稠叠云微茫。
忽看清溪下野艇,惊残鸥鸟不成行。我尝指此语座客,安得仙骨来中央。
此事数日尔,忽落图上鸣渔榔。山重水复滩濑急,雅飞不过吴天长。
嗟予老矣两鬓苍,放浪自得宜深藏。烦于画策试检校,恐我割取附益欧峰旁。
舟中戏作杂言
昨天观看李成画,山水真迹难忘记。寒林远近烟笼罩,绝壑稠叠云迷蒙。
忽然看清溪下野艇,惊散鸥鸟不成形。我曾指着此语与客谈,怎得仙骨来中央?
此事几日前发生,忽然落在图上报渔榔。山重水复滩濑急,雅飞不过吴天长。
唉!我已老矣两鬓苍,放浪自得宜深藏。烦于画策试检校,恐我割取附益欧峰旁。
注释:
- 昨日观画:昨天观赏李成的画作。李成(约919~967),五代画家,字咸熙,陕州雍县(今河南邓州)人。工画松石、台阁、人物、道释等,尤善画松石,为“文人画”先驱。他善于用墨,尤以淡墨著称,世称“李成墨”。他的画法对北宋的山水画家影响很大。
- 寒林:指寒冷的树林。
- 烟暗澹:指树林间云雾缭绕,显得模糊不清。
- 绝壑:指深不可测的山谷。稠叠,指山峰重叠。
- 清溪:清澈的小河。
- 野艇:指河边的小舟。
- 惊残鸥鸟:使鸟儿惊恐而飞走。
- 我尝:我过去曾经尝试着这样做。
- 指此语:指刚才所说的这番话。
- 安得:怎么能够。
- 安得仙骨:怎么能够有仙人的骨骼。
- 此语:指刚才所说的这番话。
- 尔:如此,这样。
- 数日:几天。
- 忽落图上:突然落到画上的某个地方。图上,指李成的画作。
- 山重水复:形容山峦重叠,水流曲折。
- 滩濑:水中的礁石或沙洲。
- 雅飞:高飞的样子。
- 吴天:古代吴国的地域范围,这里泛指江南地区。
- 嗟予:感叹自己。
- 两鬓苍:两鬓斑白如霜。
- 放浪:指不受拘束地生活。
- 自得:内心感到满足。
- 宜深藏:应多保藏起来。
- 烦:麻烦,打扰。
- 画策:绘画的策略。
- 检校:检查考核。
- 恐:恐怕。
- 割取:指抄袭、窃取。
- 欧峰:指宋代画家范宽,字文通,华州郑县(今陕西华阴市)人,擅画山水,风格雄健浑厚。
赏析:
这首诗是作者乘船游江时所作。开头两句写昨日在李成画前观画的情景:“昨日观画策,李成山水真难忘。”这一句诗表明了作者观画的心情和态度。李成是唐代著名的画家,他的山水画造诣很深,因此,作者在观赏李氏的画作时,感到非常难忘。接下来三句描绘的是一幅画中的景色,即寒林、远烟、近岸以及绝壑、稠云、深渺的远景。这些描写都采用了比喻和夸张的手法,生动形象地展现了作者所看到的美景。
第四句“忽看清溪下野艇”,突然之间,作者看到一条小艇出现在清溪之下,这一画面令人惊讶不已。“惊”字表现了作者看到野艇时的意外之情;“不成行”,则表达了作者对野艇出现位置的疑惑之感。接着两句“我尝指此语座客,安得仙骨来中央”,作者将刚才所看到的情景告诉了在座的客人,询问他们如何能够得到这样的神仙般的骨头。这里的“尝”字表明,作者已经多次向座客描述过这个画面,但座客们都未能真正理解其中的内涵,所以作者才再次询问他们。
第六至第九句,诗人通过想象描绘出了一幅宁静而幽美的自然景色:此时正值黄昏时分,夕阳斜照在山涧之上,使得周围的景物更加朦胧而神秘;远处的山峦层层叠叠,云雾弥漫,给人一种空灵的感觉;在这幽静的环境中,一只野鸽惊惶失措地飞离了它的巢穴。最后两句诗“烦于画策试检校,恐我割取附益欧峰旁”,表达了作者对画策的质疑和担忧。他认为,如果自己真的要像欧峰那样去学习画画的话,那岂不是会从画中割取一些内容吗?这种担忧可能源自于他对自己技艺水平的自信以及对艺术创作的敬畏之心。
这首诗以细腻的笔触和丰富的想象描绘出一幅美丽的山水画卷,同时通过对画面中细节的刻画和情感的表达,展示了作者深厚的文化底蕴和独特的审美情趣。