之子久言别,今秋忽此来。
访我湖山上,连月相追陪。
和诗动盈轴,举酒必尽罍。
使我增眼明,顿觉忘衰颓。
方将走山谷,乘兴共寻梅。
一笑坐花下,覆此黄金杯。
俄然告我去,遮路挽不回。
匆匆陈祖席,再豁怀抱开。
自古论治道,常患无人才。
如子虽寒素,万口称贤哉。
时运偶未至,半在困尘埃。
从今脱选调,宁复嗟淹回。
会见日千里,腾跃如龙媒。
愿言更努力,圣主方筑台。

诗句释义

1 之子久言别,今秋忽此来

  • 子:对董伯玉的称呼。
  • 久言别:之前多次告别。
  • 今秋:今年秋天。
  • 忽此来:突然来到这里。
  • 译文:你(董伯玉)一直说要离开,但今年秋季你却突然来到。
  1. 访我湖山上,连月相追陪
  • 访我湖山:拜访我的湖山,即指作者的居所。
  • 连月:连续的月亮。
  • 追陪:陪伴。
  • 译文:你在湖山中拜访(我),我们连续数月相伴。
  1. 和诗动盈轴,举酒必尽罍
  • 和诗:应和(或作诗)。
  • 动盈轴:充满(诗歌)的轴卷。
  • 尽罍:喝完(酒杯)。
  • 译文:应和的诗歌充满了轴卷,喝酒时必定要喝得尽兴。
  1. 使我增眼明,顿觉忘衰颓
  • 增眼明:使目光更加明亮。
  • 顿觉:立刻感觉到。
  • 衰颓:颓废、衰老。
  • 译文:你的和诗让我的思绪变得更加敏锐,使我立刻感觉摆脱了衰老的颓败。
  1. 方将走山谷,乘兴共寻梅
  • 方将走:正要走,打算去。
  • 走山谷:前往山谷。
  • 乘兴:随着兴致。
  • 译文:正要踏上通往山谷的小道,一起寻找那些盛开的梅花。
  1. 一笑坐花下,覆此黄金杯
  • 一笑:笑一笑。
  • 坐花下:坐在花朵旁边。
  • 覆此黄金杯:把这一金杯覆盖(当作花)。
  • 译文:在花朵旁笑一笑,用它作为覆盖物,象征地将一杯金杯覆盖(当做是花朵)。
  1. 俄然告我去,遮路挽不回
  • 俄然:忽然;不久。
  • 告我:告诉我。
  • 遮路:阻挡道路。
  • 挽不回:无法挽回。
  • 译文:忽然通知我你要离去,我尽力阻拦也无法阻止你离开。
  1. 匆匆陈祖席,再豁怀抱开
  • 陈祖席:摆开宴席,表示告别。
  • 豁怀抱:敞开胸怀。
  • 译文:匆忙中摆出离别的宴席,再次打开胸怀接受离别的痛苦。
  1. 自古论治道,常患无人才
  • 自古:自古以来。
  • 论治道:讨论治国之道。
  • 常:常常。
  • 患:担忧、烦恼。
  • 译文:自古以来谈论治国之道,经常感到担心缺乏人才。
  1. 如子虽寒素,万口称贤哉
  • 若子:像你(董伯玉)。
  • 虽:即使、虽然。
  • 寒素:贫寒朴素。
  • 万口称贤哉:众人称赞你为贤人。
  • 译文:即使你是贫寒朴素之人,也有许多口口声声称赞你是贤人。
  1. 时运偶未至,半在困尘埃
  • 时运:时运,时机或运气。
  • 偶未至:恰好没有到达。
  • 半在:一半是在。
  • 困尘埃:处于困境之中。
  • 译文:你的时运恰巧没有到来,有一半时间是在困境中。
  1. 从今脱选调,宁复嗟淹回
  • 从今:从现在开始。
  • 脱选调:摆脱了被选中的官员选拔过程。
  • 宁可:宁愿。
  • 嗟淹回:叹息自己被耽搁。
  • 译文:从现在开始摆脱官员选拔的过程,宁愿叹息自己的被耽搁。

赏析

这首诗通过描绘与董伯玉的离别和重逢,展示了友情的深厚和人生的无常。诗中的“古今之变”反映了时代的变迁和个人命运的波折。诗人通过对自然的描绘和对友情、人生的感慨,传达出对时光流逝的无奈和对未来的期许。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。