豢犬欲司夜,畜鸡要鸣晨。
二物一失职,遂辜畜养恩。
嗟我笼中鸡,芥羽光照人。
峨冠事饮啄,缄口随晨昏。
我怒欲尔烹,鸡笑复自陈。
君看多言者,以忠获怒嗔。
台评与幕辨,呶呶常杀身。
幸此北窗卧,颇似羲皇民。
五起笑朝士,三号惊梦魂。
使子卧红日,谢客扃柴门。
此意殊不恶,诮我无谆谆。
这首诗是唐代诗人白居易的《责鸡》。下面是这首诗逐句的翻译和注释:
第一部分:责鸡
- 译文:饲养的狗想管理夜晚,养的鸡想要报晓。
- 注释:这里的“司夜”和“鸣晨”分别指的是狗和鸡的职责,即夜间巡逻和清晨打鸣。
- 赏析:通过对比,诗人表达了自己对于职责分配的看法。他认为狗应该负责夜晚的安全,而鸡则应该负责叫醒人们。
第二部分:嗟我笼中鸡
- 译文:唉,我这笼子里的鸡啊,羽毛虽然光鲜亮丽,但无法飞翔。
- 注释:“芥羽光照人”意味着虽然羽毛亮丽,但鸡不能像鸟一样飞走。
- 赏析:这里反映了诗人对动物被关在笼中的无奈感,同时也暗示了人与自然的关系。
第三部分:峨冠事饮啄
- 译文:戴着官帽,每天只忙着啄食和饮水。
- 注释:“峨冠”指的是官员的服饰,而“事饮啄”则是指忙于日常的生活事务。
- 赏析:这反映了官场生活的现实,官员们忙于公务,忽视了生活的乐趣。
第四部分:我怒欲尔烹
- 译文:我生气了,真想把你煮来吃啊!
- 注释:这里的“烹”通常指的是烹饪,但在这里可能是一种夸张的说法,表示对鸡的极端不满。
- 赏析:这句话表达了对鸡的愤怒情绪,同时也反映了诗人对官场生活的失望。
第五部分:五起笑朝士
- 译文:朝廷上,五个人一起大笑,让梦魂都感到惊讶。
- 注释:“笑朝士”指的是朝廷上的官员们,他们因为某些事情而发笑。
- 赏析:这里描绘了一个轻松愉快的朝会场景,但同时也反映出官场的浮华和虚伪。
第六部分:三号惊梦魂
- 译文:三声钟鸣,惊动了所有人的梦魂。
- 注释:“三号”指的是三次敲钟的声音,而“惊梦魂”则是指这些声音惊醒了人们的梦境。
- 赏析:这句话表达了时间的流逝和生命的短暂,同时也反映了官场生活的忙碌和紧张。
第七部分:使子卧红日
- 译文:让我的孩子躺在红太阳下。
- 注释:“卧”在这里有躺卧的意思,而“红日”则指太阳。
- 赏析:这里表达了对孩子的期望和寄托,希望孩子能够健康快乐地成长。
第八部分:谢客扃柴门
- 译文:谢绝宾客,关上柴门。
- 注释:“谢客”表示拒绝招待客人,“扃柴门”则是指关闭柴门。
- 赏析:这句话体现了诗人对隐居生活的向往,希望能够远离尘世的喧嚣。
第九部分:此意殊不恶
- 译文:这种意思并不坏。
- 注释:这里的“殊不”表示确实如此,没有其他意思。
- 赏析:这句话表达了诗人对自己观点的自信,认为自己的这种看法是正确的。
第十部分:诮我无谆谆
- 译文:你总是嘲笑我,说我没有耐心解释清楚。
- 注释:“诮”是嘲笑的意思,“谆谆”则表示耐心地解释。
- 赏析:这句话反映了诗人与读者之间的互动,同时也是他自我批评的表现。