昔年记淮邦,茅庐蔚秋草。
两耳无晨昏,秋蚊困飞绕。
利吻极惨伤,群飞固轻矫。
悬知孀女祠,未可较多少。
至今梦中雷,客枕疑已晓。
那知三家村,复此终夕挠。
青烟郁蒿艾,横空益奔扰。
手倦劳扑缘,眼病恶薰燎。
谁言天宇大,微物吝除剿。
何必养嘉羞,便可付丹鸟。

夜苦秋蚊达旦不寐

译文:夜里被蚊虫咬得痛苦难耐,一直到天亮。

注释:达旦:到天亮,直到天亮。

赏析:首句写自己被蚊子咬得难以入睡,表现了诗人在炎热的夏天夜晚无法入睡的情景。

昔年记淮邦,茅庐蔚秋草

译文:回忆过去,我在淮地(今安徽淮河一带),住着简陋的茅屋,屋前是秋天的野草。

注释:淮邦:指古代的淮南地区。茅庐:简陋的茅草屋。蔚:茂盛。

赏析:这两句描绘出诗人当年简朴的生活场景,表达了他对过去的怀念之情。

两耳无晨昏,秋蚊困飞绕。

译文:两只耳朵没有听觉,但秋蚊仍然围绕着我飞舞。

注释:无:没有。晨昏:早晨和黄昏。

赏析:这两句诗描绘出诗人被蚊子包围的场景,生动形象地表现出他夜晚难以入睡的痛苦。

利吻极惨伤,群飞固轻矫。

译文:那些贪婪地吸食我血液的蚊子,它们虽然轻盈却对我造成严重伤害。

注释:利吻:形容蚊子吮血的样子。惨伤:形容受到的伤害非常严重。

赏析:这两句诗通过对比,突出了蚊子对人类的危害之大,反映了诗人对蚊子的痛恨之情。

悬知孀女祠,未可较多少。

译文:我想到了那些孤独的女子的庙宇,但数量上还难以与蚊子相比。

注释:孀(shuāng)女祠:指女子的庙宇。悬知:猜测。

赏析:这两句诗表达了诗人对于孤独女子的同情和关注之情。

至今梦中雷,客枕疑已晓。

译文:直到现在我还梦见雷声,醒来时还以为是清晨。

注释:客枕:客人睡觉用的枕头。

赏析:这两句诗描绘了诗人在夜晚被蚊子咬得难以入睡的痛苦经历,以及他在梦中听到雷声的情景。

那知三家村,复此终夕挠。

译文:没想到这些小小的蚊子,会在我们村庄里肆虐一整天。

注释:三家村:指的是一个较小的村庄。挠:骚扰。

赏析:这两句诗表达了诗人对蚊子肆虐现象的无奈和愤慨之情。

青烟郁蒿艾,横空益奔扰。

译文:烟雾弥漫着蒿艾丛生的地方,空中飘荡着蚊子的身影更加猖獗。

注释:郁:聚集、生长。蒿艾:两种野草名,常用来驱蚊。

赏析:这两句诗通过描绘烟雾中蚊子的身影,形象地表现了蚊子在夜晚的猖獗。

手倦劳扑缘,眼病恶薰燎。

译文:由于疲倦而用手拍打蚊子,结果导致眼睛疾病恶化。

注释:扑缘:拍打蚊子的动作。薰燎:熏烤、燎原的意思。

赏析:这两句诗表达了诗人在夜晚被蚊子咬得疲惫不堪,同时也揭示了蚊子对人类的危害之大。

谁言天宇大,微物吝除剿。

译文:谁说天空辽阔,小虫子也不肯放过?

注释:谁言:谁说。天宇大:指天空广阔。除剿:清除、消灭。

赏析:这两句诗通过对“谁言”和“微物”的反问,表达了诗人对大自然的敬畏之情以及对微小事物也不容放过的观点。

何必养嘉羞,便可付丹鸟。

译文:又何必去培养珍贵的美味佳肴,只要让蚊子飞走就可以了。

注释:嘉羞:美味佳肴。丹鸟:传说中的神鸟,常被用作比喻吉祥的事物。

赏析:这两句诗表达了诗人对于美食与蚊子之间的关系的看法,认为没有必要浪费精力去追求美食,因为蚊子已经够让人烦恼的了。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。