昔年记淮邦,茅庐蔚秋草。
两耳无晨昏,秋蚊困飞绕。
利吻极惨伤,群飞固轻矫。
悬知孀女祠,未可较多少。
至今梦中雷,客枕疑已晓。
那知三家村,复此终夕挠。
青烟郁蒿艾,横空益奔扰。
手倦劳扑缘,眼病恶薰燎。
谁言天宇大,微物吝除剿。
何必养嘉羞,便可付丹鸟。
夜苦秋蚊达旦不寐
译文:夜里被蚊虫咬得痛苦难耐,一直到天亮。
注释:达旦:到天亮,直到天亮。
赏析:首句写自己被蚊子咬得难以入睡,表现了诗人在炎热的夏天夜晚无法入睡的情景。
昔年记淮邦,茅庐蔚秋草
译文:回忆过去,我在淮地(今安徽淮河一带),住着简陋的茅屋,屋前是秋天的野草。
注释:淮邦:指古代的淮南地区。茅庐:简陋的茅草屋。蔚:茂盛。
赏析:这两句描绘出诗人当年简朴的生活场景,表达了他对过去的怀念之情。
两耳无晨昏,秋蚊困飞绕。
译文:两只耳朵没有听觉,但秋蚊仍然围绕着我飞舞。
注释:无:没有。晨昏:早晨和黄昏。
赏析:这两句诗描绘出诗人被蚊子包围的场景,生动形象地表现出他夜晚难以入睡的痛苦。
利吻极惨伤,群飞固轻矫。
译文:那些贪婪地吸食我血液的蚊子,它们虽然轻盈却对我造成严重伤害。
注释:利吻:形容蚊子吮血的样子。惨伤:形容受到的伤害非常严重。
赏析:这两句诗通过对比,突出了蚊子对人类的危害之大,反映了诗人对蚊子的痛恨之情。
悬知孀女祠,未可较多少。
译文:我想到了那些孤独的女子的庙宇,但数量上还难以与蚊子相比。
注释:孀(shuāng)女祠:指女子的庙宇。悬知:猜测。
赏析:这两句诗表达了诗人对于孤独女子的同情和关注之情。
至今梦中雷,客枕疑已晓。
译文:直到现在我还梦见雷声,醒来时还以为是清晨。
注释:客枕:客人睡觉用的枕头。
赏析:这两句诗描绘了诗人在夜晚被蚊子咬得难以入睡的痛苦经历,以及他在梦中听到雷声的情景。
那知三家村,复此终夕挠。
译文:没想到这些小小的蚊子,会在我们村庄里肆虐一整天。
注释:三家村:指的是一个较小的村庄。挠:骚扰。
赏析:这两句诗表达了诗人对蚊子肆虐现象的无奈和愤慨之情。
青烟郁蒿艾,横空益奔扰。
译文:烟雾弥漫着蒿艾丛生的地方,空中飘荡着蚊子的身影更加猖獗。
注释:郁:聚集、生长。蒿艾:两种野草名,常用来驱蚊。
赏析:这两句诗通过描绘烟雾中蚊子的身影,形象地表现了蚊子在夜晚的猖獗。
手倦劳扑缘,眼病恶薰燎。
译文:由于疲倦而用手拍打蚊子,结果导致眼睛疾病恶化。
注释:扑缘:拍打蚊子的动作。薰燎:熏烤、燎原的意思。
赏析:这两句诗表达了诗人在夜晚被蚊子咬得疲惫不堪,同时也揭示了蚊子对人类的危害之大。
谁言天宇大,微物吝除剿。
译文:谁说天空辽阔,小虫子也不肯放过?
注释:谁言:谁说。天宇大:指天空广阔。除剿:清除、消灭。
赏析:这两句诗通过对“谁言”和“微物”的反问,表达了诗人对大自然的敬畏之情以及对微小事物也不容放过的观点。
何必养嘉羞,便可付丹鸟。
译文:又何必去培养珍贵的美味佳肴,只要让蚊子飞走就可以了。
注释:嘉羞:美味佳肴。丹鸟:传说中的神鸟,常被用作比喻吉祥的事物。
赏析:这两句诗表达了诗人对于美食与蚊子之间的关系的看法,认为没有必要浪费精力去追求美食,因为蚊子已经够让人烦恼的了。