忆昔四海多甲兵,令严细柳将军营。
铁衣健卒持满立,黑头壮士从军行。
眼前千马复万马,寸土不耕犁与骍。
自从虎皮蒙剑戟,此马不闻鼙鼓惊。
只今尽浴长安水,七十万匹俱长鸣。
风騣雾鬣久不试,日餍官粟无斗升。
庙堂伊吕自有策,不与韩白齐功名。
圉人但喜马肥健,野老安知无战争。
有君如此岂不乐,俟河几时今得清。
不须天育骠骑种,云雾晦冥方降精。
我欲刻石上浯水,白头弄笔羞书生。
不闻铁骑响鸣镝,但听玉箫吹九成。
【译文】
回忆起过去,四海之内到处都有战争,严令下细柳营的将士们整装待命。
身着铁甲的士兵手持武器站立着,黑头壮士从军作战。
眼前有成千上万的战马,寸土不耕犁与骍。
自从虎皮被当作盾牌和兵器,这匹马不再听到鼙鼓声而惊慌。
如今所有的马都在长安池中洗澡,七十万匹战马全都长鸣。
风騣雾鬣久未试剑,日餍官粟无斗升。
庙堂中已有伊尹、吕望的谋略,不与韩、白等同功名。
圉人只喜马肥健,野老安知没有战争。
有如此君主岂不快乐,等待黄河几时才能清澄。
不必天育骠骑种,云雾晦冥方降精。
我想刻石在浯水边,白发苍苍还弄笔羞称书生。
不闻铁骑响起鸣镝声,只听玉箫吹出九成音。
【注释】
洗马行:古代一种宫廷乐章,多咏叹帝王的恩典或对侍奉宫门的近侍的慰劳。
关子东韵:即“和关子东韵”。关子东名不详,是作者的朋友。《新唐书·艺文志》载《李华集二卷》;《直斋书录解题》载《李华文集二卷》,又作《李华文二卷》。
细柳营:汉文帝曾驻兵细柳营,令军士不得入见,以此树立威严。
铁衣:指铠甲。健卒:健壮的士兵。
黑头壮士:指身强力壮的勇士。从军行:出征在外。
寸土不耕:指连一寸土地也不耕种。犁与骍:犁和耕牛。
虎皮蒙剑戟:指披挂虎皮当盾牌和武器。
七十万匹俱长鸣:指所有战马都长嘶不止。
风騣雾鬣:风吹云动,骏马鬃毛飘扬如雾气。騣:通“鬣”,马鬃。
伊吕:伊尹、吕望,均为商朝初年著名贤相。
韩白:韩信、白起,皆战国末期至秦朝初期著名军事家。齐名者,谓二人均以用兵著称。
圉人:养马的人。
九成:《九歌》中有《东皇太一》、《云中君》、《湘夫人》三篇,合称《九歌》。这里借喻玉箫的乐曲美妙无比。
【赏析】
此诗前四句回忆了唐代初期的军事情况,表达了作者对当时战事频繁和百姓疲于奔命的感慨。
中间八句描写了大量的战马,它们被用来参加征战,却得不到适当的耕作和休息,以至于连耕犁和牛也失去了用处。这种景象让人感到悲凉。
后四句则是对战争的反思。虽然这些将领都是历史上著名的军事家,但他们所做的事情却与他们的名声不符。而那些真正的英雄,却因为战争而无法得到适当的待遇和保护。最后四句是对战争的讽刺和批评。作者认为,战争只会让国家陷入混乱和灾难之中,而真正的和平和稳定才是人民所希望的。因此,他呼吁人们应该放弃战争,寻找和平的方式来解决问题。