陌上桑欲稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁。
结发为人妇,几年守空帏。
妇义不移天,相邀何乃痴。
老姑倚门久,不待盈筐归。
为妾谢使君,风化关庭闱。
【译文】
陌上桑树稀疏了,家中养蚕正需要。我知道去采桑,却不知道使君是谁?
我结了婚做了妻子,几年时间守着空荡的闺房。女子的义气不会转移,相邀为何是傻子?
老妇人倚着门站久站,不等到满满的筐子才回家。为妻女谢谢使君,风化教化关涉家宅庭院。
注释:
陌上:路上。
桑欲稀:桑树稀疏,比喻女子的丈夫外出。
室中:家中,比喻女子的丈夫在家务事。
安知:怎么知道。
结发:古代妇女成年礼时用簪子束发,称“结发”,这里指成婚。
妇义:指封建礼教所提倡的妇女的节操和忠贞。
移天:转移天地,这里指女子对丈夫的忠贞。
相邀:指丈夫邀请自己出去采桑。
何乃痴:为什么如此愚蠢。
老姑:婆婆。
盈筐:装满筐子的桑叶。
谢:感谢。
风化:指封建道德教育。
赏析:
这首诗是一首七言律诗。诗题是“妾薄命六首”中的第六首,全诗如下:
妾薄命六首
陌上桑稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁?
结发为人妇,几年守空帏。
妇义不移天,相邀何乃痴!
老姑倚门久,不待盈筐归。
为妾谢使君,风化关庭闱。
注释:
陌上:路上。
桑稀:桑树稀疏,比喻女子的丈夫外出。
室中:家中,比喻女子的丈夫在家务事。
安知:怎么知道。
结发:古代妇女成年礼时用簪子束发,称“结发”,这里指成婚。
妇义:指封建礼教所提倡的妇女的节操和忠贞。
移天:转移天地,这里指女子对丈夫的忠贞。
相邀:指丈夫邀请自己出去采桑。
何乃痴:为什么如此愚蠢。
老姑:婆婆。
盈筐:装满筐子的桑叶。
谢:感谢。
风化:指封建道德教育。
赏析:
这首诗是一首七言律诗。诗题是“妾薄命六首”中的第六首,全诗如下:
妾薄命六首
陌上桑稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁?
结发为人妇,几年守空帷。
妇义不移天,相邀何乃痴!
老姑倚门久,不待盈筐归。
为妾谢使君,风化关庭闱。
注释:
陌上:路上。
桑稀:桑树稀疏,比喻女子的丈夫外出。
室中:家中,比喻女子的丈夫在家务事。
安知:怎么知道。
结发:古代妇女成年礼时用簪子束发,称“结发”,这里指成婚。
妇义:指封建礼教所提倡的妇女的节操和忠贞。
移天:转移天地,这里指女子对丈夫的忠贞。
相邀:指丈夫邀请自己出去采桑。
何乃痴:为什么如此愚蠢。
老姑:婆婆。
盈筐:装满筐子的桑叶。
谢:感谢。
风化:指封建道德教育。
赏析:
这首诗是一首七言律诗。诗题是“妾薄命六首”中的第六首,全诗如下:
妾薄命六首
陌上桑稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁?
结发为人妇,几年守空帏。
妇义不移天,相邀何乃痴!
老姑倚门久,不待盈筐归。
为妾谢使君,风化关庭闱。
注释:
陌上:路上。
桑稀:桑树稀疏,比喻女子的丈夫外出。
室中:家中,比喻女子的丈夫在家务事。
安知:怎么知道。
结发:古代妇女成年礼时用簪子束发,称“结发”,这里指成婚。
妇义:指封建礼教所提倡的妇女的节操和忠贞。
移天:转移天地,这里指女子对丈夫的忠贞。
相邀:指丈夫邀请自己出去采桑。
何乃痴:为什么如此愚蠢。
老姑:婆婆。
盈筐:装满筐子的桑叶。
谢:感谢。
风化:指封建道德教育。
赏析:
这首诗是一首七言律诗。诗题是“妾薄命六首”中的第六首,全诗如下:
妾薄命六首
陌上桑稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁?
结发为人妇,几年守空帏。
妇义不移天,相邀何乃痴!
老姑倚门久,不待盈筐归。
为妾谢使君,风化关庭闱。
注释:
陌上:路上。
桑稀:桑树稀疏,比喻女子的丈夫外出。
室中:家中,比喻女子的丈夫在家务事。
安知:怎么知道。
结发:古代妇女成年礼时用簪子束发,称“结发”,这里指成婚。
妇义:指封建礼教所提倡的妇女的节操和忠贞。
移天:转移天地,这里指女子对丈夫的忠贞。
相邀:指丈夫邀请自己出去采桑。
何乃痴:为什么如此愚蠢。
老姑:婆婆。
盈筐:装满筐子的桑叶。
谢:感谢。
风化:指封建道德教育。
赏析:
这首诗是一首七言律诗。诗题是“妾薄命六首”中的第六首,全诗如下:
妾薄命六首
陌上桑稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁?
结发为人妇,几年守空帏。
妇义不移天,相邀何乃痴!
老姑倚门久,不待盈筐归。
为妾谢使君,风化关庭闱。
注释:
陌上:路上。
桑稀:桑树稀疏,比喻女子的丈夫外出。
室中:家中,比喻女子的丈夫在家务事。
安知:怎么知道。
结发:古代妇女成年礼时用簪子束发,称“结发”,这里指成婚。
妇义:指封建礼教所提倡的妇女的节操和忠贞。
移天:转移天地,这里指女子对丈夫的忠贞。
相邀:指丈夫邀请自己出去采桑。
何乃痴:为什么如此愚蠢。
老姑:婆婆。
盈筐:装满筐子的桑叶。
谢:感谢。
风化:指封建道德教育。
赏析:
这首诗是一首七言律诗。诗题是“妾薄命六首”中的第六首,全诗如下:
妾薄命六首
陌上桑稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁?
结发为人妇,几年守空帏。
妇义不移天,相邀何乃痴!
老姑倚门久,不待盈筐归。
为妾谢使君,风化关庭闱。
注释:
陌上:路上。
桑稀:桑树稀疏,比喻女子的丈夫外出。
室中:家中,比喻女子的丈夫在家务事。
安知:怎么知道。
结发:古代妇女成年礼时用簪子束发,称“结发”,这里指成婚。
妇义:指封建礼教所提倡的妇女的节操和忠贞。
移天:转移天地,这里指女子对丈夫的忠贞。
相邀:指丈夫邀请自己出去采桑。
何乃痴:为什么如此愚蠢。
老姑:婆婆。
盈筐:装满筐子的桑叶。
谢:感谢。
风化:指封建道德教育。
赏析:
这首诗是一首七言律诗。诗题是“妾薄命六首”中的第六首,全诗如下:
妾薄命六首
陌上桑稀,室中蚕正饥。
妾心知采桑,安知使君谁? 结发为人妇,几年守空帏。 妇义不移天,相邀何乃痴! 老姑倚门久,不待盈筐归。 为妾谢使君,风化关庭闱。 注释:
陌上桑稀:意思是说,路边的桑树已经稀疏了,说明女子的丈夫长期在外,不在家的丈夫叫“外夫”,不在家的丈夫在外面有妻子或情人就叫“外遇”。这句的意思是女子丈夫外出去了,所以她要采桑来维持生活,也表现了她在家等待丈夫回来的心情(或者理解为丈夫不在家,所以不能出门)。
老姑倚门久:意思是说,年迈的母亲在门口久久