君如历块马,万里当霜蹄。
今为绕枝鹊,终夕未安栖。
二年三见过,每至醉似泥。
我贫觞豆薄,饭豆兼羹藜。
汲碧云雨硖,撷青风露畦。
焉能效季伦,咄嗟办䓑荠。
君妇工烹调,刀几劳柔荑。
昔尝留我饭,鲜腴出中闺。
慎勿笑粢粝,平生把锄犁。
朝来忽告别,复指巴渝西。
借问王内史,何时游会稽。
【注释】
陈行之:人名。
宁江:地名,今浙江宁波。
吴之兴:即吴郡(今江苏苏州),是江南地区的中心城市。
君如历块马:比喻您像一匹千里马,日日夜夜奔驰在道路上。
霜蹄:霜雪覆盖的马蹄,形容马跑得飞快。
今为绕枝鹊:现在就像一只绕着树枝飞翔的喜鹊。
安栖:安居乐业,这里指栖息。
二年三见过:你两年里来过三次。
每至醉似泥:每次到我这里喝酒都像喝醉了泥水。
我贫觞豆薄:我贫困潦倒,酒菜简单。
饭豆兼羹藜:用豆子和藜草做成的粥来充饥。
汲碧云雨硖:从碧云峡取水。
撷青风露畦:摘取新鲜的风露滋润着菜园。
焉能效季伦:怎么能效仿季伦(东汉末年著名豪富)那样富有呢?
咄嗟办䓑荠:快点儿准备一些野菜吧。
君妇工烹调:你的妻子善于烹调。
刀几劳柔荑:切菜时连柔软的嫩芽都劳累了。
昔尝留我饭:以前曾留下来和我同桌吃饭。
鲜腴出中闺:鲜美的美食出自内室。
慎勿笑粢粝:千万不要嫌弃粗粮。
平生把锄犁:平生就喜欢耕种。
巴渝西:指巴东县,位于长江三峡以东,汉水上游。
王内史:王褒,字子渊,西汉中山人,曾任谏大夫、大司马司隶校尉等职,后封于汝南叶阳。
【译文】
陈行之二年三次来访宁江,曾经有游吴郡的念头,却没有实现。
你就像一匹千里马,日日夜夜奔驰在道路上;现在就像一只绕着树枝飞翔的喜鹊,终夕未能安居下来。
你两年里来到我这里三次,每次来的时候我像喝醉了泥水一样。
我贫困潦倒,酒菜简单,只能吃豆子和藜草做的稀粥充饥;采摘新鲜的风露滋润着菜园。
怎么能效仿季伦那样富有呢?快点儿准备一些野菜吧。
你的妻子善于烹调,切菜时连柔软的嫩芽都劳累了。
我以前曾留下来和你同坐一桌吃饭,那时你亲手为我准备了饭菜,美味无比。
你千万不能嫌弃粗粮,我平生就喜欢耕种。
朝来忽然告别了我,又指着巴东县西边的方向。
何时能游览会稽山?