短晷催长至,新晴改故阴。
风霜游子鬓,节序异乡心。
合坐呼卢转,分曹举白深。
百年家魏阙,存没一沾襟。
【注释】:至日:即冬至。短晷催长至,新晴改故阴。
短晷:指冬至时白天最短。至:到。
短晷:即冬至。
催:催促。长至:冬至。
短晷催长至:冬至到了,白昼最短。
风霜游子鬓,节序异乡心。
风霜:天气寒冷。
游子:在外的人。
鬓:两鬓之间,指人的脸。
风霜游子鬓:指天气寒冷,游子两鬓变白。
节序:时节,这里指节气。
异乡心:异地之心情。
风霜游子鬓,节序异乡心:指天气寒冷,游子两鬓变白,异地之人心情各异。
合坐呼卢转,分曹举白深。
合坐:一起坐着。呼卢、转、举白:古代的赌博游戏。
分曹:分队。
呼卢:掷骰子。
转:轮流。
分曹举白深:指轮流掷骰子和饮酒作乐。
百年家魏阙,存没一沾襟。
百年:一生。
家:居。
魏阙:古代宫名,借指朝廷。
存没:活着或死去。
一沾襟:一次离别就会让人伤心落泪。
【赏析】:
这首诗是写诗人在冬至这一天,与朋友们一起欢聚畅饮,但心中却充满了别离的痛苦。
“短晷催长至,新晴改故阴。”冬至到了,白昼最短。天气寒冷,游子两鬓变白,异地之人心情各异。
“合坐呼卢转,分曹举白深。”一起坐着,轮流掷骰子和饮酒作乐;分队比赛,饮酒作乐。
“百年家魏阙,存没一沾襟。”一生生活在皇宫里,活着的时候没有离开过朝廷,死了也不愿意留在京城,希望回到家乡去安葬。即使这样,也会让活着的人感到悲伤流泪。