惟夫人之高谊兮,真一时之女英。既富有此好德兮,又申之以令仪。
带幽蕙之缥缈兮,佩明月之陆离。人自操舍之不一兮,雅独取善以自持。
何报施之或忒兮,罹祸艰于不虞。颜色炫而未暮兮,所天忽以殒俎。
痛平素之偕处兮,忍此奄奄而嫠居。沥哀血以自誓兮,甘饵毒而捐躯。
佩珠玉以死真兮,固众女之所嗤。曷卓越以不顾兮,弃性命其如遗。
美不可强有兮,信天资之所开。要反心以内省兮,岂或售乎人知。
嗟三晨之未浃兮,遂俱游而莫留。死者有知兮,羌魂魄以并游。
日黄昏而不见兮,虚室窈其无人。惟哀风以归来兮,动素幔之襜襜。
何平生之款密兮,遽音声之不可寻。俨遗迹以在目兮,纷百忧而攻心。
岂至理不吾喻兮,如意厚而悲深。抚双榇以增恸兮,涕清血而洒襟。
【诗句】
- 惟夫人之高谊兮,真一时之女英。
译文:只有夫人高尚的情谊啊,她是那个时代的女神。
注释:夫人:对蔡琰的尊称。高谊:高尚的情操。女英:指女性中的杰出人才。
赏析:诗篇开篇即赞美了夫人的高尚品质和卓越才能,展现了她作为时代女性的典范形象。
- 既富有此好德兮,又申之以令仪。
译文:既然拥有这样的美德啊,又能用良好的礼仪来彰显。
注释:好德:好的品德。申:强调、显示。令仪:良好的礼仪。
赏析:这句诗赞颂了夫人不仅拥有美好的品德,而且还善于运用良好的礼仪来展现自己的风采。
- 带幽蕙之缥缈兮,佩明月之陆离。
译文:佩戴着幽兰般的香气飘渺,佩着明月般皎洁的玉饰。
注释:幽蕙:香气飘渺的兰花。缥缈:形容轻盈飘逸的样子。陆离:指玉饰明亮而光彩夺目。
赏析:诗人以幽兰和明月为比喻,生动描绘了夫人身上散发出的优雅气质和清纯之美。
- 人自操舍之不一兮,雅独取善以自持。
译文:自己对待事物的态度各不相同啊,但总是选择善良的一面来维护自己的信念。
注释:操舍:行为举止或态度。一:一致。雅:这里指夫人自己。持:坚持、维持。
赏析:此句表明了夫人在面对各种诱惑和挑战时,始终坚持善良的信念,不被外界所动摇。
- 何报施之或忒兮,罹祸艰于不虞。
译文:为何上天给予的恩惠有时会太过呢?遭受不幸的原因却难以预料。
注释:报施:天赐予恩惠。忒:过度。罹:遭受。艰:困难。不虞:没有预料到。
赏析:诗人通过设问的方式表达了对夫人遭遇不幸的惋惜之情,同时也揭示了命运的无常和人生的艰难。
- 颜色炫而未暮兮,所天忽以殒俎。
译文:容颜依旧美丽而光彩夺目啊,然而命运却突然地夺走了她的生命。
注释:色:容颜。炫:光彩夺目。暮:黄昏。殒:丧失生命。俎:古代祭祀用的礼制用具,此处代指死亡。
赏析:此句描绘了夫人虽然年华已逝,但依然保持着美丽的容颜和光彩夺目的气质,令人惋惜的是,她的生命却突然被命运夺走。
- 痛平素之偕处兮,忍此奄奄而嫠居。
译文:我痛心我们曾经朝夕相处啊,如今我只能忍受孤独地生活。
注释:平素:平常的日子或时光。偕处:共同生活或在一起的时光。嫠居:寡妇独居。
赏析:此句表达了诗人对与夫人共同度过美好时光的怀念之情,同时也流露出对夫人失去伴侣后的孤独感。
- 沥哀血以自誓兮,甘饵毒而捐躯。
译文:我用鲜血来发誓啊,即使付出生命也在所不惜。
注释:沥:滴出、流出。沥血:用血来发誓。誓:誓言。甘饵毒:甘愿承受痛苦和危险。捐躯:牺牲生命。
赏析:此句体现了诗人坚定的决心和对夫人深情的依恋之情,即使面临生命危险也毫不畏惧。
- 佩珠玉以死真兮,固众女之所嗤。
译文:佩戴着珠玉而死真啊,这当然是众多女子所鄙视的。
注释:佩:佩戴。死真:为了真正的目的而牺牲生命。固众女之所嗤:固然是众多女子鄙视的行为。嗤:嗤笑、鄙视。
赏析:此句表达了诗人对夫人为了真正目的而不惜牺牲生命的敬佩之情,同时也指出了夫人的行为在当时社会中被视为异端。
- 曷卓越以不顾兮,弃性命其如遗。
译文:怎能不顾一切地追求卓越呢?放弃生命就像丢弃了一样不重要。
注释:曷:何、怎么。卓越:超越一般、达到高峰的境界。顾:顾及、考虑。弃:放弃。性命:生命。遗:遗弃、忽略。
赏析:此句反映了诗人对夫人不顾个人安危、追求卓越的敬佩之情,同时也表达了他对夫人生死观的独特见解。
- 美不可强有兮,信天资之所开。
译文:美丽不是可以勉强得到的啊,它是天生的资质所决定的。
注释:美不可强有:美丽不是勉强得到的。信:确实、实在。天资:天生的资质或天赋。开:开发、形成。
赏析:此句强调了夫人的美丽是由天生的资质所决定的,而非后天努力所能获得,体现了诗人对夫人自然美的高度赞美和认可。
- 要反心以内省兮,岂或售乎人知。
译文:内心反思一下啊,难道能让人轻易地了解吗?
注释:要反心:内心的反思。内省:自我反省。售:使人了解、明白。
赏析:此句表达了诗人对夫人内心世界的关注和思考,同时也揭示了诗人希望夫人能够更加深入地了解自己的内心世界的愿望。
- 嗟三晨之未浃兮,遂俱游而莫留。
译文:感叹我们共度的美好时光啊,最终却各自离去而无法停留。
注释:嗟:感叹。三晨:三个早晨或清晨。浃:共度、相伴。遂俱游:于是一起出游。莫留:无法停留。
赏析:此句表达了诗人对夫人与自己共同度过的美好时光的怀念之情,同时也透露出诗人对未来可能面临的分离和遗憾的无奈感。
- 死者有知兮,羌魂魄以并游。
译文:如果死者有知啊,那他们的魂魄就会一同游荡。
注释:死者有知:如果死者有知觉、有意识的话。羌魂魄以并游:他们的魂魄就会一同游荡。羌:代词,表示假设。
赏析:此句表达了诗人对亡妻死后灵魂的牵挂和关切之情,同时也暗示了诗人对生死观念的思考和感悟。
- 日黄昏而不见兮,虚室窈其无人。
译文:太阳西沉看不见你了啊,空荡荡的房间寂静无声。
注释:日黄昏:太阳西下。不见:《诗经·小雅·采薇》中有“日黄昏”一句,此处泛指日落时分。虚室:空旷的房间或屋子。窈:寂静无声。
赏析:此句描绘了诗人在日落时分思念亡妻的情景,表达了诗人对亡妻的深深思念和无尽的感慨。
- 惟哀风以归来兮,动素幔之襜襜。
译文:只有悲伤的风吹回啊,掀起了洁白的帷幔。
注释:惟:只有。哀风:悲伤的风、凄凉的风。归:归来、吹回。素幔:白色的帷幔。襜襜:风吹动帷幔的样子。
赏析:此句表达了诗人在思念亡妻之时感受到的自然景物的变化和氛围的凄凉之感,同时也反映了诗人内心的悲伤和孤独感。
- 何平生之款密兮,遽音声之不可寻。
译文:为什么过去如此亲密无间啊?忽然之间音信全无,再也无法追寻。
注释:款密:亲密无间、深厚的友谊。遽音声之不可寻:突然之间音信全无,再也无法追寻。
赏析:此句表达了诗人对过去与亡妻深厚友情的回忆和怀念之情,同时也透露出诗人对当前失去联系的无奈和遗憾。
- 俨遗迹以在目兮,纷百忧而攻心。
译文:那些往日的遗迹还在眼前啊,心中涌现出无数忧愁和烦恼。
注释:俨遗迹以在目:那些往日的遗迹还在眼前清晰可见。俨:恭敬、庄重。在目:在眼前景致中显现出来。纷百忧而攻心:心中涌现出无数忧愁和烦恼。纷:多、复杂。百忧:各种忧愁。攻心:冲击、困扰心灵。
译文:那些往日的遗迹还在眼前啊,心中涌现出无数忧愁和烦恼。
注释:俨遗迹以在目:那些往日的遗迹还在眼前清晰可见。俨:恭敬、庄重。在目:在眼前景致中显现出来。纷百忧而攻心:心中涌现出无数忧愁和忧伤。纷:多、复杂。百忧:各种忧愁。攻心:冲击、困扰心灵。
赏析:此句表达了诗人对过去美好时光的怀念以及对当前困境的无力感和悲伤之情,同时也展示了诗人内心深处的情感波动和痛苦挣扎。
- 岂至理不吾喻兮,如意厚而悲深。
译文:难道世间的常理不理解我吗?只是命运对我太不公平啊!
注释:至理:正确的道理、常理。不吾喻:不了解我的苦衷和处境。如意厚而悲深:命运对我的打击和挫折太沉重了,令人感到悲痛不已。
译文:难道世间的常理不理解我吗?只是命运对我太不公平啊!
注释:至理:正确的道理、常理。不吾喻:不理解我的苦状和处境。如意厚而悲深:命运对我的打击和挫折太沉重了,令人感到悲痛不已。
赏析:此句表达了诗人