越艳风流,占天上、人间第一。须信道、绝尘标致,倾城颜色。翠绾垂螺双髻小,柳柔花媚娇无力。笑从来、到处只闻名,今相识。
脸儿美,鞋儿窄。玉纤嫩,酥胸白。自觉愁肠搅乱,坐中狂客。金缕和杯曾有分,宝钗落枕知何日。谩从今、一点在心头,空成忆。
满江红·姝丽
越艳风流,占天上、人间第一。须信道、绝尘标致,倾城颜色。翠绾垂螺双髻小,柳柔花媚娇无力。笑从来、到处只闻名,今相识。
注释:越艳:指越国的女子,以美丽著称,此处泛指美女。占天上、人间第一:占据天下第一的美。须信道:一定要相信。绝尘标致:无与伦比的美貌。倾城颜色:倾城倾国的美丽。翠绾垂螺:用翠色丝线束成发髻,下垂如螺。柳柔花媚:形容女子柔弱娇美。娇无力:娇柔无力。坐中狂客:在座的客人。金缕和杯:指宴会上有人弹奏乐器,并饮酒作乐。宝钗落枕:形容女子睡觉时枕头上插着金钗,因梦中见到心爱之人而落枕。空成忆:只能成为回忆。
译文:越国的美女,以她的美丽名扬四海,独占鳌头。一定要相信我说的,她是无与伦比的美人。她的容貌足以让天下人都为之倾倒。她用翠色的丝线系成双髻,垂在耳边像螺旋一样细长。柳树柔软,花朵娇媚,娇柔无力。她总是笑容满面,让人感到愉快。她从以前到现在都只是闻名于世,今天我才有幸认识她。
赏析:这是一首赞美越女美貌的词作。词人通过描绘越女的美丽外貌,表达了对她的喜爱和赞赏之情。全词语言优美,形象生动,具有很强的感染力。