镜中衰颜失敷腴,绿鬓已作霜蓬枯。
两肩耸耸似山字,曳杖更有蛮童扶。
自惊何以致此老,亟欲修敬问起居。
徐徐熟视乃大笑,但记昔我忘今吾。
今吾虽惫颇神王,飞仙正可折简呼。
远游纵未从溪父,醉眼犹能隘具区。

这首诗是唐代诗人杜甫的《对镜》。以下是逐句释义和赏析:

  1. 镜中衰颜失敷腴,绿鬓已作霜蓬枯。
  • 译文:”镜子里映出了我的衰老容颜,脸上的皮肤失去了往日的光泽,就像霜打的草木枯萎一般。”
  • 注释:敷腴 - 本意是指肥沃的土地,这里比喻人的皮肤光滑饱满;衰颜 - 指衰老、容颜憔悴;绿鬓 - 指青丝般的头发;霜蓬 - 形容头发如同被霜打过一样枯黄。
  1. 两肩耸耸似山字,曳杖更有蛮童扶。
  • 译文:”双肩耸立,像山字那样有力,我拄着拐杖,还有蛮族的小孩搀扶。”
  • 注释:两肩耸耸 - 形容人站立时肩膀挺直,给人一种力量感;山字 - 形容肩膀的形状;曳杖 - 扶着拐杖走路;蛮童 - 指的是少数民族的儿童。
  1. 自惊何以致此老,亟欲修敬问起居。
  • 译文:”我自己感到惊讶,怎么就老了?我迫切地想要问候你的起居情况。”
  • 注释:何以致此 - 如何导致自己年纪增长;亟欲 - 急切地想要;修敬 - 表示敬意的问候;起居 - 日常生活的起居。
  1. 徐徐熟视乃大笑,但记昔我忘今吾。
  • 译文:”慢慢地审视自己,不禁大笑起来,但我忘记了过去的自我,只记得现在的我。”
  • 注释:熟视 - 仔细地看;徐徐 - 慢慢地;大笑 - 因感慨而开心地笑出声;但记 - 只是记得;昔我 - 过去的自己;忘今吾 - 忘记了现在的自我。
  1. 今吾虽惫颇神王,飞仙正可折简呼。
  • 译文:”现在我虽然疲惫不堪,但仍然保持着精神的旺盛。飞仙正是可以简单召唤的人。”
  • 注释:惫 - 形容疲惫的状态;颇神王 - 精神旺盛;飞仙 - 传说中的神仙或仙人;折简呼 - 用书信简单召唤。
  1. 远游纵未从溪父,醉眼犹能隘具区。
  • 译文:”虽然我远游的计划还没有实现,但我还能喝得微醺,让眼睛看起来像是狭窄了的具区。”
  • 注释:远游 - 指远离家乡去旅行;未从溪父 - 没有跟随溪父去旅行;醉眼 - 形容酒醉后眼神迷离;隘具区 - 使眼睛看起来更小,像是狭窄了的具区。

赏析:
这首诗是杜甫晚年的作品,充满了对人生的反思和对时光流逝的感慨。诗中的“衰颜”、“霜蓬”等意象,描绘了诗人对自己衰老状态的无奈和悲哀;同时,“两肩耸耸”、“曳杖”等动作描写,展现了诗人坚毅不屈的精神风貌。整首诗情感真挚,语言朴实,通过对镜子中的自我形象的观察,抒发了诗人对于时间流逝和人生变化的思考。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。