飘风激浮云,飞雨来若注。
絺衣逼新凉,感此岁云暮。
高堂有华簟,坐觉颜色故。
人情随炎凉,兴废一何屡。
鲜鲜中庭菊,华叶日敷布。
可怜摇落中,尔独傲霜露。
官闲随俗念,岁晚无欢趣。
惟与青山期,晴明蹑芒履。
飘风激浮云,飞雨来若注。
译文:秋风中,狂风呼啸,暴雨倾泻,如同注水。
注释:飘风:形容风吹得很急的样子;激:冲撞、冲击;浮云:天空中的云。
高堂有华簟,坐觉颜色故。
译文:坐在高堂上,有一张华丽的竹席,坐上去就觉得脸色暗淡了。
注释:高堂:指高高的堂屋或庭院;华簟:精美的竹席。
人情随炎凉,兴废一何屡。
译文:人的情意会随着季节的变迁而改变,兴办的事情也会时兴时衰,多次变化。
注释:人情随炎凉:人的情意会随着季节的变迁而改变;兴废:指事物兴盛或衰败。
鲜鲜中庭菊,华叶日敷布。
译文:庭院里那些菊花,鲜艳的花瓣一天天展开。
注释:鲜鲜:鲜艳貌;华叶:花茎和叶片都美丽。
可怜摇落中,尔独傲霜露。
译文:在秋天落叶的时候,你们独自挺拔地立于寒霜之中。
注释:摇落:草木凋零;尔:你;傲霜露:傲视寒冷的秋霜。
官闲随俗念,岁晚无欢趣。
译文:我因官职闲适,所以常常想人世之事,到年底了也就没有快乐的心情了。
注释:官闲:官职闲散无事;随俗念:随着世俗的想法;岁晚:年底。
惟与青山期,晴明蹑芒履。
译文:只有与青山为伴,在晴朗的日子里穿着草鞋去欣赏美景。
注释:惟:只;青山期:以山为伴;芒履:草编的鞋子。