我行日益深,所遇日益好。
森然过绝壁,惨淡石色老。
层峰乍崩奔,峻峡忽开导。
清溪泻两间,浅濑浮水鸟。
萦纡石路窄,构架野桥小。
娟娟翠筱寒,时见木合抱。
危亭偶平旷,是日见嵩少。
峨峨重云外,傲睨插苍昊。
坐令群山势,凌轹困籍蹈。
平生忽俗事,丘壑情所好。
无谋苟自给,薄官废幽讨。
岂无幽栖士,顾我林下笑。
会当采芝去,富贵曷足道。
【注释】:
①曲河驿:驿站名。嵩少:山名,在今河南登封县东南。
②益:同”愈”。深:深入。
③惨淡:昏暗不明。老:衰败。
④层峰:高耸入云的山峰。崩奔:山崩石流。开导:开辟通道。
⑤清溪:清澈的溪水。泻:倾泻。两间:两边。
⑥萦纡:曲折盘旋。石路:山路。构架:建造。野桥:小桥。
⑦娟娟:形容草木茂盛的样子。翠筱:青葱的竹。寒:冷。木合抱:粗大的树干。抱:抱合。
⑧危亭:高峻的亭子。平旷:平坦开阔。见:看见。
⑨峨峨:高大的样子。重云外:高耸入云的山峰之外。傲睨:傲慢地斜视。插苍昊:直刺苍穹。
⑩坐令:使…处于…。凌轹困籍蹈:使群山屈服于脚下。
⑪丘壑情所好:喜爱山林景色。
⑫无谋苟自给:没有谋略而自食其力。苟:苟且。自给:自己供给生活所需。薄官废幽讨:轻视官职而废弃隐逸之学。
⑬岂:难道。幽栖士:隐居的读书人。顾我:看我。林下笑:在树林中笑着。
⑭会当:应当。采芝去:采药离去。
【译文】:
初到曲河驿,见到嵩少两座高山,越走近它们,越觉得它们雄伟奇特。
曲河两岸的山崖陡峭高峻,好像要冲刷掉一切障碍,才敢向人们展示它们的险恶。
曲河两岸,奇峰突兀,怪石嶙峋,令人叹为观止,仿佛进入了仙境一般。
曲河两岸,奇花异草遍地都是,让人陶醉其中,忘却了尘世的烦恼和忧愁。
曲河两岸,奇山秀水相得益彰,构成了一幅美丽的画卷。站在高处往下俯瞰,曲河两岸的风景一览无余;从远处眺望,曲河两岸的山水相连,宛如一条巨龙横卧在大地上。
曲河两岸的山势起伏不定,时而高耸入云,时而低垂如帘,给人一种神秘莫测的感觉。
曲河两岸的水流湍急,奔腾不息,仿佛是在诉说着一段古老的传说。
曲河两岸的树木郁郁葱葱,绿意盎然,给这片土地增添了一份生机与活力。
曲河两岸的鸟儿欢快地飞翔在天空中,发出清脆悦耳的鸣叫声,仿佛是在为这美好的景色歌唱。
曲河两岸的人们热情好客,乐于助人,让我感受到了这里的淳朴与善良。
曲河两岸的美景让人心旷神怡,仿佛置身于仙境一般。在这里,我感受到了大自然的神奇魅力和无尽美好。