妾年十五从良人,良人待旦驱从军。
至今远戍燕山北,但见春归秋草碧。
年年塞雁去还来,深院无人空绿苔。
翻译:
幽闺怨
妾身十五岁时被良人买走,
良人每天清晨就去驱赶我去从军。
到现在我仍远在燕山北面,
只看到春归秋来草色碧绿。
每年春天的北去的大雁归来又飞,
深院内空荡无人只有青苔生长。
注释:
- 幽闺怨:诗中表达对失去爱情和生活自由的女性的痛苦和思念之情。
- 妾年十五从良人:妾,古代对妇女的美称。十五岁时被良人买走。
- 良人待旦驱从军:良人(丈夫)每天清晨就驱赶我去从军。
- 至今远戍燕山北:直到现在我仍远在燕山北面。
- 但见春归秋草碧:只看到春归秋来草色碧绿。
- 年年塞雁去还来:每年春天的北去的大雁归来又飞。
- 深院无人空绿苔:深院内空荡无人,只有青苔生长。
赏析:
这是一首描写一位女子被迫离开家乡,远嫁他乡,与爱人分离后,只能独守空房,寂寞难耐,只能寄情于自然景色的诗。整首诗情感细腻,语言优美,通过对春天和秋天的景物描绘,表达了女子深深的思念之情。诗中的“春归秋草碧”和“深院无人空绿苔”,都暗示了女子的孤独和无奈。