妾年十五从良人,良人待旦驱从军。
至今远戍燕山北,但见春归秋草碧。
年年塞雁去还来,深院无人空绿苔。

翻译:

幽闺怨

妾身十五岁时被良人买走,

良人每天清晨就去驱赶我去从军。

到现在我仍远在燕山北面,

只看到春归秋来草色碧绿。

每年春天的北去的大雁归来又飞,

深院内空荡无人只有青苔生长。

注释:

  1. 幽闺怨:诗中表达对失去爱情和生活自由的女性的痛苦和思念之情。
  2. 妾年十五从良人:妾,古代对妇女的美称。十五岁时被良人买走。
  3. 良人待旦驱从军:良人(丈夫)每天清晨就驱赶我去从军。
  4. 至今远戍燕山北:直到现在我仍远在燕山北面。
  5. 但见春归秋草碧:只看到春归秋来草色碧绿。
  6. 年年塞雁去还来:每年春天的北去的大雁归来又飞。
  7. 深院无人空绿苔:深院内空荡无人,只有青苔生长。

赏析:
这是一首描写一位女子被迫离开家乡,远嫁他乡,与爱人分离后,只能独守空房,寂寞难耐,只能寄情于自然景色的诗。整首诗情感细腻,语言优美,通过对春天和秋天的景物描绘,表达了女子深深的思念之情。诗中的“春归秋草碧”和“深院无人空绿苔”,都暗示了女子的孤独和无奈。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。