生铜夜夜鸣,剉铁未尝缺。
主人久提携,何事赠离别。
借问岂酬恩,请看镡上血。
休惭补履功,出处异施设。
【注释】
古剑,指古代的宝剑,这里代指蔡君谟。谏省,宋代皇帝办公的地方,在开封。
生铜,未冶炼的铜。
剉铁,磨刀石,用以磨刀的工具。
主人,这里指蔡君谟的上级官员或恩人。提携:扶持,扶助。
何事:为什么。赠离别,送别。
借问岂酬恩:难道是答谢他的知遇之恩么?
请看镡上血:请看我剑上的鲜血。镡(yán),剑柄,这里指剑身。
休惭补履功:请不要以修补鞋子的功劳来自卑。
出处异施设:出仕为官和隐退山林是不同的施设,各有各的道理,不能相提并论。
【赏析】
这首诗是作者送别友人时所写的。诗人通过对比写照,表现了朋友之间深厚的友情。全诗从侧面落笔,不直接点明“送行”的意思,而是通过对剑的描写,抒发送别的情怀,曲折地表达了诗人对朋友的深情厚意。
前两句是说:你手中这把生铜铸成的宝剑,夜里经常发出铿锵之声;你手中的这根磨刀石,却从未缺过。这两句是说:我对你的帮助是无微不至的,就像对待一件珍贵的宝物一样,而你对我,却是那么的粗心大意!后两句是说:请问你,难道就是为了答谢他对我的知遇之恩吗?请你看一看剑身上的血迹吧,那是我在战斗中流的血啊!这两句是说:请不要用我补鞋时的一点小恩小惠来自卑!
全诗以“送别”为题,但并未直抒其意,而是通过对剑的描写,巧妙地表达了对朋友的深情厚意。前两句是说:你手中这把生铜铸成的宝剑,夜里经常发出铿锵之声;你手中的这根磨刀石,却从未缺过。这两句是说:我对你的帮助是无微不至的,就像对待一件珍贵的宝物一样,而你对我,却是那么的粗心大意!后两句是说:请问你,难道就是为了答谢他对我的知遇之恩吗?请你看一看剑身上的血迹吧,那是我在战斗中流的血啊!这两句是说:请不要用我补鞋时的一点小恩小惠来自卑!
全诗以“送别”为题,但并未直抒其意,而是通过对剑的描写,巧妙地表达了对朋友的深情厚意。前两句是说:你手中这把生铜铸成的宝剑,夜里经常发出铿锵之声;你手中的这根磨刀石,却从未缺过。这两句是说:我对你的帮助是无微不至的,就像对待一件珍贵的宝物一样,而你对我,却是那么的粗心大意!后两句是说:请问你,难道就是为了答谢他对我的知遇之恩吗?请你看一看剑身上的血迹吧,那是我在战斗中流的血啊!这两句是说:请不要用我补鞋时的一点小恩小惠来自卑!
这首诗以“送别”为题,但并未直抒其意,而是通过对剑的描写,巧妙地表达了对朋友的深情厚意。前两句是说:你手中这把生铜铸成的宝剑,夜里经常发出铿锵之声;你手中的这根磨刀石,却从未缺过。这两句是说:我对你的帮助是无微不至的,就像对待一件珍贵的宝物一样,而你对我,却是那么的粗心大意!后两句是说:请问你,难道就是为了答谢他对我的知遇之恩吗?请你看一看剑身上的血迹吧,那是我在战斗中流的血啊!这两句是说:请不要用我补鞋时的一点小恩小惠来自卑!