江云如旗脚,墨点飞雁行。
平圃采芳菊,上水酌桂浆。
为言此何时,杜子逢重阳。
醉思庄生达,哂彼齐景伤。
至今孤亭间,独有九日章。
昔我来齐山,山僧迎道傍。
骑马到寺门,乱石屹若墙。
值雨不遍历,但取山泉尝。
牧之旧游处,苔滑屐莫将。
却返弄水涯,隔溪望青苍。
绝顶见茅屋,洪波日汤汤。
云霞与雁鹜,还动秋客肠。
去逾十五年,游宦韩陈梁。
哀哀遘祸殃,乃再居南方。
欲往尚未可,追吟寄支郎。
{“紫微”: “江云如旗脚,墨点飞雁行。”, “注释”: “江云:形容江面的云彩。如旗脚:形容云彩的形状如同旗帜的下摆。”}
“墨点飞雁行:形容江面上的雁群飞行时的影子如同被墨水洒落的点。”
{“紫微”: “平圃采芳菊,上水酌桂浆。”, “注释”: “平圃:指平坦的花园。采芳菊:采摘菊花。上水:从山上流下来的水流。酌桂浆:用桂花酿制的酒。”}
“为言此何时:诗人在想,这美好的时刻什么时候才能再次出现?杜子逢重阳:指诗人在重阳节遇到杜甫这样的好友。”
{“紫微”: “醉思庄生达,哂彼齐景伤。”, “注释”: “庄生:指庄子,古代著名的哲学家。达:通达。哂:讥笑。齐景:齐国的景公。伤:哀伤。”}
“至今孤亭间,独有九日章:诗人独自在孤独的亭子里,怀念着与朋友共度佳节的时光,留下了九九重阳的印记。孤亭:指孤独的亭子。”
{“紫微”: “昔我来齐山,山僧迎道傍:诗人曾经来到过齐山,那时山中的和尚热情地迎接他走在山路的旁边。骑马到寺门:骑马进入寺庙的大门。乱石屹若墙:形容山路崎岖不平,石头像墙壁一样耸立。”, “注释”: “迎道傍:走在道路的旁边。骑:骑在马上。”}
“值雨不遍历,但取山泉尝:即使下雨,也不走出寺庙,只是去泉水边尝试一下味道。”
{“紫微”: “牧之旧游处,苔滑屐莫将:牧之:指唐代诗人孟浩然,曾在齐山留下足迹。旧游处:指过去的游玩之地。苔滑屐莫将:因为地上的苔藓很滑,所以不要踩上去以免跌倒。”}
“却返弄水涯,隔溪望青苍:转身走回水中的小洲,隔着河看着青山。绝顶见茅屋,洪波日汤汤:登上山峰看见茅草屋,山下的波浪汹涌澎湃。洪波:指山下汹涌的波浪。”
{“紫微”: “云霞与雁鹜,还动秋客肠:云霞和飞翔的大雁,触动了秋天的旅人。”, “注释”: “动秋客肠:触动了秋天的情怀。”}
“去逾十五年,游宦韩陈梁:离开已经十五年,我游历了韩国和陈国之间的地区。哀哀遘祸殃,乃再居南方:我遭受了不幸的命运,只好再次居住在南方。欲往尚未可,追吟寄支郎:想要回去还不行,于是追念过去写诗给支郎。”, “注释”: “遘祸殃:遭遇灾祸。”, “译文”: “江云如旗帜飘扬,墨点般的大雁排成飞行队形。我在一个晴朗的日子去采菊花,在山上找到了清澈的泉水品尝。回想起多年前在这里度过的美好时光,如今只能独自欣赏秋天的风景,感慨万千。”}