缧囚往虑问,勤恤意不息。
猛虎在陷阱,挑尾尚求食。
常忧有诖误,非罪罹暴迫。
蔼蔼万乘都,憧憧四方客。
一遭纤微衅,鉴垢莫磨拭。
是以大君心,惟恐横抵摘。
前法著以律,后法编以册。
每当炎蒸时,狱器用刷涤。
应无古冤血,地下化为碧。
我今因牵吟,聊以肝胆沥。
刑人皆得辜,不似尤地脉。
间归即解鞍,浣手嫌控靮。
昔言善烹鱼,必先溉釜鬲。
愿言保兢慎,切勿厌此役。
夜月可留玩,清樽可独适。
一榻宽且平,群动都已寂。
可用休其劳,不休庶终夕。
诗句:
缧囚往虑问,勤恤意不息。
译文:我过去曾经忧虑过囚犯的安危,现在仍然持续不断地思考。
注释:缧,指捆绑。猛虎在陷阱,挑尾尚求食。
译文:像猛虎一样的人,即使被关进了监狱,也依然在寻找食物以求生存。
注释:猛虎,比喻有才能但受到打压的人。常忧有诖误,非罪罹暴迫。
译文:我经常担心会有人因无辜而被陷害或被迫接受不公正的待遇。
注释:诖误,指因误会而遭受不公正的对待,非罪罹暴迫指无辜受难。蔼蔼万乘都,憧憧四方客。
译文:在皇帝面前,到处都是高贵的身份象征;而在各地,都是匆匆忙忙的访客。
注释:万乘都指皇帝所在的国家。一遭纤微衅,鉴垢莫磨拭。
译文:一次微小的错误,就能让人陷入深重的困境,难以自拔。
注释:纤微衅指微小的错误,鉴垢莫磨拭指错误无法被掩盖。是以大君心,惟恐横抵摘。
译文:因此君主们总是小心翼翼,生怕有人能够轻易地指责他们。
注释:横抵摘指轻易指责他人。前法著以律,后法编以册。
译文:古代的法律已经制定成律令,后来的法律则被编纂成册。
注释:前法指古代的法律,后法指后来的法律。每当炎蒸时,狱器用刷涤。
译文:每当天气炎热的时候,监狱中的刑具都需要被清洗干净。
注释:炎蒸指天气炎热。应无古冤血,地下化为碧。
译文:应该没有古人冤屈的血泪,它们会化作清澈的地下水。
注释:古冤血指古人所受的冤屈之血。我今因牵吟,聊以肝胆沥。
译文:我现在因为牵涉到这件事而感到痛苦,只能通过写诗来宣泄我的真情实感。
注释:因牵吟指由于牵连在一起的事情而感到痛苦。刑人皆得辜,不似尤地脉。
译文:即使是被判有罪的人,也不应该像那些被诅咒的地方一样,永远不得安宁。
注释:尤地脉指被诅咒的地方,永远不得安宁。间归即解鞍,浣手嫌控靮。
译文:有时候回到家中,就会卸下马鞍休息,洗手时甚至会觉得有些尴尬和麻烦。
注释:间归指回家,解鞍指卸下马鞍休息。昔言善烹鱼,必先溉釜鬲。
译文:我以前听说善于烹饪的人,一定会先清洗锅碗瓢盆等炊具。
注释:溉釜鬲指清洗锅碗瓢盆等炊具。愿言保兢慎,切勿厌此役。
译文:我希望我们都能保持谦虚谨慎的态度,不要因为这项繁重的任务而感到厌烦。
注释:兢慎指谦虚谨慎的态度。夜月可留玩,清樽可独适。
译文:夜晚的月光可以让我们欣赏,一杯清酒也可以让我们独自享受。
注释:夜月可留玩指夜晚的月光可以用来欣赏,清樽可独适指一杯清酒可以独自享用。一榻宽且平,群动都已寂。
译文:一张宽大的床铺让我感到舒适,周围所有的动静都已经消失。
注释:一榻宽且平指一张宽大的床铺让人感到舒适。可用休其劳,不休庶终夕。
译文:如果有合适的工作可以做,那就不要放弃;如果没有,就尽量让自己休息好,直到天明。
注释:可用休其劳指有合适的工作可以做,就可以暂时放弃;不休庶终夕指如果不做,就要尽量让自己休息好直到天明。