在家最喜客,出外复过之。
相逢旅琐间,所恨力莫支。
迂旷胆相照,相顾何须期。
或者诮交泛,责我无藩篱。
我性得之天,怀抱更坦夷。
谤随爱憎兴,而我了不知。
义利界限分,我心石不移。
风月剩佳趣,未易以迹窥。
有吟莫辞和,有酒须共持。
古道已不作,徒重旅心悲。
【注释】
在家:指在家做官。
过之:超过别人。
旅琐间:旅途中。
力莫支:力量不够。支,同“支”。
迂旷:心胸宽广。
无藩篱:没有界限。
我性得之天:我的天性与自然和谐一致。得,适合。
怀抱更坦夷:胸怀更加豁达。
谤随爱憎兴:诽谤随着爱憎而兴起。
义利界限分:义和利的界限分明。
我心石不移:我的心像石头一样坚定。
风月剩佳趣:风花雪月仍然有美好情趣。
古道:旧时通行的路,这里指老路。
徒重旅心悲:白白增加了旅途中的悲伤。
【赏析】
这首诗作于诗人晚年退居家乡期间,反映了他在政治失意后对生活的态度,以及他对名利淡薄、崇尚自然的情怀。
首联两句写自己在家、出外都喜欢接待客人,说明自己乐于交友、待人宽厚。颔联写自己在与朋友相遇时,总是感到时间紧迫,不能尽兴畅谈。颈联写自己虽然胸襟开阔,但仍然难免受到别人的讥讽,责问我缺乏原则。尾联写自己对名利看得很淡,只希望在旅途中和朋友共度时光,不再为世俗所累。
全诗表达了诗人对名利看得很淡,喜欢结交朋友,心胸宽广的性格特点。同时,也反映了他在政治上失意后,对生活的态度发生了改变,更加注重精神享受和内心世界的充实。