酒病诗狂失已多,之人未弃肯来过。
悔将虫篆疲锼刻,旋讲熊经学按摩。
容我力湔卢骆体,与君同赴闵颜科。
瑶琴一曲春风里,思绕龙门看洛河。
【译文】
我病酒而诗狂已经多时,陶节推没有放弃过来看望我。
后悔把虫篆的笔画刻坏了,又学着讲熊经做按摩。
请允许我用笔力洗刷卢照邻、骆宾王的体韵,和您一起去参加颜真卿的科考。
瑶琴一曲春风里,思念缠绕龙门,望着洛河出神。
【注释】
次韵:应别人的诗歌(诗)之韵而作的诗。
酒病诗狂失已多:饮酒过度导致身体生病,醉后狂放地写了很多诗,已经很长时间了。多:很多。
之人:指陶节推。
未:没有。
肯:愿意。
来过:看望。
悔将:后悔自己做了什么。
虫篆:篆书。虫篆,指虫字的篆书,即篆文。
疲锼刻:雕刻。
旋:不久。
讲熊经:模仿道教中“导引术”的一种动作,称为“熊经”。
学按摩:学习按摩。
容:请。
我:作者自己,自称或自谦。
力湔:用力洗刷。
卢骆体:指唐代诗人卢照邻、骆宾王的骈文或骈体诗。
闵颜科:科举考试科目之一,是唐玄宗时期所设,以颜真卿为名,取其字号“颜”,故称闵颜科。
瑶琴:古琴的美称。
春风里:春天里,这里泛指春天。
龙门:龙门山,在今河南省洛阳市东南。因有伊阙两山夹立如门而得名。
洛河:洛水,发源于陕西秦岭北麓,南流至河南洛阳,入黄河。
赏析:
此诗是诗人对友人因病请假来家探望自己的答谢之作。首联点明自己因酒病诗狂而疏于接待客人,以致朋友来访时,他正沉醉于自己的诗境之中,未能及时迎接。颔联回忆自己曾因醉心于书法艺术而耽误了许多事,现在又因沉迷于医学典籍而无暇顾及日常琐事。颈联则表达了自己希望借助书法技艺来洗涤身心,恢复健康的愿望,同时也暗含了对友人的关心与祝福。尾联则是对自己即将赴任的感慨以及对未来的期许。整首诗语言朴实而富有情感,既有对过去的追忆,又有对未来的期望,充分体现了诗人对友情的珍视与对生活的积极态度。