三岁西州此效官,幕中无事有宾欢。
瞻云预喜长安近,归骑还惊蜀道难。
分袂天涯逢腊尽,入关时候正春寒。
前途应念朋从意,回首秦亭一据鞍。
【注释】
三岁:三年。西州:即今新疆轮台县东南,唐代称轮台县为西州。此效官:任职于西州。唐制,地方官三年一任。
瞻云:仰望天上的云彩。指朝廷召见。预喜:预先高兴。长安:唐朝都城在长安(今西安)。
蜀道难:指从长安回故乡四川的道路艰险。
腊尽:农历十二月结束,即除夕。入关:出关,即离开陕西进入四川的路线。时候:时节。春天寒冷的季节。
前途:前方道路。应念:当念及。
朋从:朋友,随行之人。意:心意。
秦亭:古地名。在今陕西临潼县东。据鞍:骑在马上准备出发。
【赏析】
这是一首送别诗。诗人与崔度共事多年,情同兄弟,所以崔度此次离京还乡,诗人特别感慨系之,于是写下了这首《送崔度推官》诗来表达自己的惜别之情。首联写崔度在任期内为国效力,政绩卓著;颔联写崔度回乡时的喜悦心情和对蜀道艰危的忧虑;颈联写崔度离别之际的情景,以及诗人自己依依不舍的心情;尾联写崔度归途中的情景,并表达了诗人对他早日归来的殷切期望。全诗情感真挚,辞采优美,意境幽远,耐人寻味。
【译文】
三年在西州效力,幕府里没有公事却有宾客的快乐;
看到天空中云彩我预先高兴长安近了,而回家的马儿又让人吃惊蜀道难;
告别的时候是腊月将尽,入关的时候正是春寒料峭。
前途你应当思念我们朋友的心意,回头望望秦亭我骑着马就上了马鞍。