炎晖若探汤,周道行倭迟。
之子忍重跰,斯人方病痱。
上书苍龙阙,移副鼎足司。
卓跞动群听,谓言即张弛。
虞卿万乘相,子房帝王师。
古事可仿佛,世涂实参差。
天阍虎豹深,弃我忽若遗。
却走国西门,素衣化为缁。
行行屡回首,未忍从此辞。
贤者爱其君,肯如悻悻为。
吾闻先达语,进退自有时。
版筑不为辱,饭牛岂嫌迟。
男儿建功名,或与老大期。
努力梁甫吟,古人不予欺。
隐直近诣阙献书报闻
炎晖若探汤,周道行倭迟。
之子忍重跰,斯人方病痱。
上书苍龙阙,移副鼎足司。
卓跞动群听,谓言即张弛。
虞卿万乘相,子房帝王师。
古事可仿佛,世涂实参差。
天阍虎豹深,弃我忽若遗。
却走国西门,素衣化为缁。
行行屡回首,未忍从此辞。
贤者爱其君,肯如悻悻为。
吾闻先达语,进退自有时。
版筑不为辱,饭牛岂嫌迟。
男儿建功名,或与老大期。
努力梁甫吟,古人不予欺。
译文:
隐直最近去拜访皇帝并上奏书报告他的所见所感。
太阳的光芒就像在烫手的热水中一样炙热,周代的道路走得很慢。
这个人忍受着沉重的跋涉,那个人正在患病。
他向皇宫中的龙阙进献了奏书,被贬谪为掌管国家财政的官员。
他的举止非常卓越和引人注目,他说的话就像张弓放箭一样迅速。
虞卿是天子之相,子房是帝王的谋士。
古代的事可以想象,但实际的情况却相差很远。
天门关的守卫像老虎和豹子一样凶猛,他突然抛弃了我就好像忘记了我一样。
他从国门撤退,穿着白色的衣服变成了黑色。
他不断回头看,不忍心就这样离开。
贤者热爱他的君王,怎么会像那些愤慨不满的样子呢?
我听说先贤们有这样的话,他们知道进退自有时机。
修建城墙不是为了屈辱,喂养牛只是为了赶时间。
男人应该建立功名,也许在年老色衰时还能有所作为。
努力吟唱《梁甫吟》,古人不会欺骗我们。