微言动相国,大笑绝冠缨。
流转有馀智,滑稽全姓名。
师儒空稷下,衡盖尽南荆。
赘婿不为辱,旅坟知客卿。
诗句释义:
- 微言动相国:
- 微言:微妙的言论或智慧之言。
- 动:影响、触动。
- 相国:宰相,古代官职名。
- 译文:微小的智慧之言能感动朝廷中的高官厚禄之人。
- 大笑绝冠缨:
- 大笑:极度欢乐地笑。
- 绝:断、脱落。
- 冠缨:帽子上的装饰物,也指官帽上插的簪子。
- 译文:因为某件小事而引发的欢乐之笑,连官帽上的簪子都脱落了。
- 流转有馀智:
- 流转:流传、传播。
- 有馀:有余。
- 智:才智、智慧。
- 译文:智慧流传得十分广泛,足以让人感到满足。
- 滑稽全姓名:
- 滑稽:机智而又幽默的人。
- 全:完全、彻底。
- 姓名:名声。
- 译文:机智而又幽默的人,他们的名字与智慧的流传息息相关。
- 师儒空稷下:
- 师儒:教师和学者。
- 空:无。
- 稷下:齐国的旧称,古代齐国有许多学者在此讲学。
- 译文:那些教师和学者们已不再活跃于稷下,可能已经隐退或迁居。
- 衡盖尽南荆:
- 衡盖:古代车辆的一种形式,车前横木上有横梁,可以遮阳。
- 南荆:南方的荆树。
- 译文:所有乘坐这种车辆的人,他们的姓氏都已归于南荆。
- 赘婿不为辱:
- 赘婿:古代婚姻习俗中,男方娶妻后成为女方家庭的一员,被称为赘婿。
- 不为辱:不被认为是一种耻辱。
- 译文:虽然身为赘婿,但他并不因此而感到屈辱。
- 旅坟知客卿:
- 旅坟(lǚ fén):旅途中的墓穴。
- 识(zhì)客卿:了解客人的才能。
- 译文:在旅途中,他能够了解并欣赏那些才华横溢的宾客们的才学。
赏析:
这首诗通过一系列生动的场景描绘,展现了一位智者的风采以及他的社交圈子。首句“微言动相国”,便揭示了这位智者虽言辞微小,却足以引起朝廷重臣的关注。接着的几句更是将这位智者的智慧形象化、人格化,无论是其“大笑”的洒脱,还是对于智慧的传播,都表现出了智者的豁达与睿智。最后四句则转向了对其他人物的描述,如“师儒空稷下”,“衡盖尽南荆”,以及“赘婿不为辱”,这些描述不仅展现了智者在人际交往中的从容与自如,更体现了他对于各种身份地位人物的尊重和理解。整体而言,这首诗通过对智者的描写,展现了其独特的人格魅力和社会影响力。