嗟尔流人亦可悲,白头老叟抱中儿。
不羞远作投荒客,自恨生迟外户时。
鱼失江湖相喣沫,鸟囚笼槛苦啼饥。
乡原日日生荆棘,说似旁人犹涕垂。
京北流人
嗟叹你这流落他乡的不幸之人,白发苍苍的老翁怀抱着小孙子。
不感到羞耻远离家乡到荒远之地做客人,只恨自己生得晚没有遇到好时机。
鱼儿失去了江湖自由自在地生活,鸟儿被关在笼子里痛苦地鸣唱着饥渴。
故乡的原野上每天长出荆棘,说起来这情景真让人泪流满面。
翻译:
- 嗟尔流人亦可悲,白头老叟抱中儿。
- “嗟尔”:感叹词,表示叹息。
- “流人”:指因战乱或其他原因而流离失所的人。
- “亦可悲”:表示对这些人的同情和悲悯。
- “白头老叟”:年纪大的老者,形象生动地描绘了他们的年龄和境遇。
- “抱中儿”:指的是怀中的孩子,表达了对老人抚养孩子的艰辛和不易。
- 不羞远作投荒客,自恨生迟外户时。
- “不羞”:不感到羞耻,表示他们并不因此而觉得羞愧。
- “远作投荒客”:意为远离家乡去外地做流浪者或漂泊者。
- “自恨”:自责,认为自己不应该生得这么晚。
- “生迟”:指出生得太晚,错过了好的机遇或时代。
- “外户时”:指外面的世界或时代,可能是指战乱时期或者社会动荡时期。
- 鱼失江湖相喣沫,鸟囚笼槛苦啼饥。
- “相喣沫”:相互呼唤着泡沫,形容鱼儿失去自由时的无奈和悲伤。
- “鸟囚笼槛苦啼饥”:鸟儿被关在笼子里痛苦地鸣叫着,表达出鸟儿失去自由的痛苦和饥饿。
- 乡原日日生荆棘,说似旁人犹涕垂。
- “乡原”:指故乡的原野,可能是作者的故乡或者他怀念的地方。
- “日日生荆棘”:形容故乡的原野上经常长满荆棘,比喻故乡的环境或生活条件艰苦。
- “说似旁人犹涕垂”:用来形容这种艰苦的生活情况,连旁观者听了也会感动落泪。