同盟东下或西征,老我惟知管送迎。
只恐政成登省户,未容归骑向西城。

【注释】

同盟:指朋友或同乡。东下:指东下闽、浙一带。或西征:指西下江西、湖南一带。省户:指地方官府。归骑:指归家的人。向西城:指回乡的人。

【赏析】

这首诗是诗人送别朱叔止(字叔止,南剑州(今福建南平)人)时所作。朱叔止在宋宁宗时曾任福建路提点刑狱,后来调任南剑(今福建南平),作者当时正在福州任职,所以作此诗相赠。

一、二句说:我们的朋友或同乡要东下闽、浙一带,我老迈无用,只能管送迎。“同盟”即指朋友。“东下”指向东下闽、浙一带。“西征”指向西下江西、湖南一带。“惟知管送迎”,是说只有我能管送迎。“管送迎”即负责送迎。“老我”犹言自己年老。这句意思是说,我年老了,没有什么作为了。“只恐政成登省户”,是说只怕他治理得当,升官成为朝廷官吏。“省户”,这里泛指官府。“登省户”,即指为官府服务,做官。“未容归骑向西城”,是说还没有容你回去,就让你向东行了。“归骑”,本指回乡的人,但在这里也可以理解为归家的马。“向西城”,即指回乡。

三、四句说:恐怕他一旦做了官,就登上官府的大门;没有允许他回到故乡的家乡。“政成”谓政治修明。“登省户”,犹上文之“登省户”。《汉书.张敞传》:“吏民条奏敞治状,天子以为能,欲以为御史大夫。”颜师古注:“言吏民条奏其治状,天子以之,欲以为御史大夫也。”又云: “言吏民条奏敞治状,令有司举奏其过,天子欲以为御史大夫。”按,汉时,郡守、刺史、县令、长、丞、尉等官,都有监察职能,故有“御史大夫”之称。后因以称地方长官。此处用此意,是说你一旦做了官,就要被选入官府大门之中。“归骑”,亦指归家的马,但这里也有“归家之人”之意。“向西城”,指回家乡。这两句是说:你一旦做了官,就要被选入官府大门之中,而不许回家乡。

这是一首送别诗,但又不是一般的送别诗,而是送一个将要踏上仕途的人的诗。全诗写送别之情,却写得十分委婉含蓄,曲折有致。首句写送别的对象,次句写出自己的感受,三句写对方的前途,四句写对方的心情。这种写法,使感情显得十分深厚。诗中用典贴切自然,既表现了送别之情,又显示了对方的政治才能,表达了对友人的祝贺和慰勉之意。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。