伊耆嘘至和,薰播弥大地。
有声沸候禽,有色炫名卉。
丽景接川原,浩万历岁几。
于时不得乐,夫人自暴弃。
卑官徒劳人,忆昔续宾戏。
继忝隶部曹,厕迹于朝市。
未几乘汉鄣,归来从绮里。
誓当守衡茅,不复问行李。
方开陶径荒,遽惊周室燬。
时艰慨适逢,身存良自喜。
筑庐傍山栖,视家如客邸。
虽存蓬荜居,仅为燕雀芘。
兹辰薄游衍,携友忘汝尔。
书楼舒远眺,林芳犹蜕委。
麦陇连蔬畦,青黄错成绮。
野色入杯棬,山光浮屐底。
阳春艳欲流,霁景浩无际。
献酬乐佳宾,续广赖吾子。
朝来补吟事,粗不忝诗礼。
顾余八十叟,忘我忘忘世。
醺馀扶杖归,笑语喧童稚。
斯游固已适,未足穷乐意。
九峰苇可杭,相望在尺咫。
忧先天下忧,乐岂果在是。
忧乐存诸心,尚堪追禊事。
诗句释义与译文:
- “伊耆嘘至和,薰播弥大地。”
- 注释: 指天地间充满了和谐之气。
- 译文: 伊耆吁(一个古代传说中的神名)发出的声音使大地充满和谐之气。
- “有声沸候禽,有色炫名卉。”
- 注释: 声音和色彩都活跃起来,形容春天生机勃勃。
- 译文: 鸟类的鸣叫声和各种花卉的色彩都显得格外生动,春意盎然。
- “丽景接川原,浩万历岁几。”
- 注释: 美丽的景色连接着山野和平原,岁月流转。
- 译文: 绚丽多彩的自然景色一直延伸到广阔的平原,岁月就这样无声无息地流逝了。
- “于时不得乐,夫人自暴弃。”
- 注释: 在这个时候,人们不能享受欢乐,反而抛弃了快乐。
- 译文: 在那个时期,人们失去了欢乐,有的人甚至放弃了对快乐的追求。
- “卑官徒劳人,忆昔续宾戏。”
- 注释: 作为卑微的官员,我努力工作却没有成果。
- 译文: 因为职位低微,我付出了很多努力却一无所获,回忆起过去的游戏时光。
- “继忝隶部曹,厕迹于朝市。”
- 注释: 我后来担任了低级官职,生活在官场之中。
- 译文: 后来我也成为了低级官职的职员,生活在这个繁华的都市中。
- “未几乘汉鄣,归来从绮里。”
- 注释: 不久之后我就离开了这里,回到了故乡。
- 译文: 我没有再继续待在官场,回到了我的故乡。
- “誓当守衡茅,不复问行李。”
- 注释: 我发誓要守护着我的家,不再关心其他事情。
- 译文: 发誓要守护着我的家宅,不再去关心其他的事务。
- “方开陶径荒,遽惊周室燬。”
- 注释: 刚刚开拓的道路变得荒芜。突然间,我感到惊恐。
- 译文: 刚开辟的小路已经变得荒凉,我突然感到害怕。
- “时艰慨适逢,身存良自喜。”
- 注释: 面对困境,我却意外地生存了下来,内心感到无比的喜悦。
- 译文: 在困难的时刻,我意外地幸存下来,内心充满了喜悦。
- “筑庐傍山栖,视家如客邸。”
- 注释: 我在自己的家中搭建了小屋,将家当作客人的住所。
- 译文: 我在自己的家里搭建了一个小屋子,把家当作客人的临时住所。
- “虽存蓬荜居,仅为燕雀芘。”
- 注释: 即使居住在简陋的环境中,也只能提供像燕子和麻雀那样的遮蔽。
- 译文: 虽然住在简陋的地方,但也只能为那些燕子和麻雀提供暂时的栖息之地。
- “兹辰薄游衍,携友忘汝尔。”
- 注释: 这个时节我们一起外出游玩,忘记了彼此。
- 译文: 这个时刻我们一起去游玩,忘记了彼此之间的烦恼。
- “书楼舒远眺,林芳犹蜕委。”
- 注释: 我坐在书房里欣赏远处的风景,树林中芬芳的花朵依然在凋谢。
- 译文: 我坐在书房中眺望远方的景象,树林中的花朵仍然在凋零。
- “麦陇连蔬畦,青黄错成绮。”
- 注释: 麦田连着蔬菜田地,绿油油的一片,形成了美丽的图案。
- 译文: 麦田与菜园相接,绿色的田野上点缀着成熟的稻谷和蔬菜,形成了一幅美丽的画面。
- “野色入杯棬,山光浮屐底。”
- 注释: 野外的景色映入酒杯中,山间的光影浮现在脚踏之上。
- 译文: 郊外的景色被引入酒杯中,山间的光影浮现在脚下。
- “阳春艳欲流,霁景浩无际。”
- 注释: 春天的阳光明媚灿烂,雨过天晴后的景色广阔无边。
- 译文: 春天的阳光明媚灿烂,雨后的天空晴朗无边。
- “献酬乐佳宾,续广赖吾子。”
- 注释: 宴请宾客,大家一起唱歌跳舞,共享欢乐。
- 译文: 与宾客们一同敬酒、歌唱,共同享受这份欢乐。
- “朝来补吟事,粗不忝诗礼。”
- 注释: 早晨我又开始作诗吟诵,尽管只是一些基本的诗歌,但我尽力保持了对礼仪的尊重。
- 译文: 早上我又开始作诗吟诵,虽然只是一些基础的诗歌,但我尽力保持了对礼仪的尊重。
- “顾余八十叟,忘我忘忘世。”
- 注释: 回头看看这个已经年迈的老人,他已经忘了自己曾经是什么样的人。
- 译文: 看着这个已经年迈的老人,他已经忘记了自己曾经是一个怎样的人。
- “醺馀扶杖归,笑语喧童稚。”
- 注释: 酒醉之后,我扶着拐杖回家,孩子们的欢笑声此起彼伏。
- 译文: 酒后我扶着拐杖回家,孩子们的笑声此起彼伏。
- “斯游固已适,未足穷乐意。”
- 注释: 这次旅行确实很合适,但还不足以充分表达我心中的快乐。
- 译文: 这次旅行已经很合适了,但我心中的快乐远远没有被完全表达出来。
- “九峰苇可杭,相望在尺咫。”
- 注释: 九座山峰上的芦苇可以覆盖一大片地方,它们相互之间的距离只有咫尺之遥。
- 译文: 九座山峰上的芦苇可以覆盖很大的一片区域,它们之间的距离非常近。
- “忧先天下忧,乐岂果在是。”
- 注释: 我担心天下的大事,但真正的快乐并不在于这些忧虑之上。
- 译文: 我担心天下的大事,但是真正的快乐并不存在于这些担忧之中。
- “忧乐存诸心,尚堪追禊事。”
- 注释: 忧虑和快乐都存在于心中,我仍然可以尝试追忆那些美好的节日时光。
- 译文: 忧虑和快乐都存在于心中,我还可以尝试回忆那个美好的节日。