淡墨标名早,飞腾仅石渠。
学传外家蕴,论合古人馀。
议本枫宸疏,评和相第书。
忠言与危行,青史未应虚。
范泉州挽词二首
淡墨标名早,飞腾仅石渠。
学传外家蕴,论合古人馀。
议本枫宸疏,评和相第书。
忠言与危行,青史未应虚。
注释:
淡墨:指淡泊名利的文人,这里指的是范泉州本人。
标名:标明名字。
早:很早就有名声。
飞腾:迅速升迁。
石渠:古代皇家藏书的地方,这里指代书房或官位。
学传:学问传承。
外家:家族之外的学识。
蕴:内含,内涵。
论合:观点与前人不谋而合。
古人:前人的学者们。
议本:意见分歧。
枫宸:皇帝的住所,即宫廷。
疏:上书陈述不同意见。
评和:对他人言论的评价。
相:宰相,这里指代朝廷重臣。
书:书信,这里指代书信往来。
忠言:正直、忠诚的言论。
危行:危险的行为。
青史:史书,历史典籍。
未应:不应该。
赏析:
这首诗是范泉州对友人范元亮的挽词。范元亮在朝中担任宰相,两人关系亲密。范泉州以淡泊名利的态度评价自己的一生,认为自己的才能没有完全发挥,但也认为自己的人生道路并没有违背道德准则。他对自己的评价既谦虚又自信,既客观又真实。