盗贼犹如此,苍生困未苏。
今年起安石,不用哭包胥。
子去朝行在,人应问老夫。
髭须衰白尽,瘦地日携锄。

某顷知黄州墨卿为州司录今八年矣邂逅临川送别二首

盗贼犹如此,苍生困未苏。

今年起安石,不用哭包胥。

子去朝行在,人应问老夫。

髭须衰白尽,瘦地日携锄。

注释:

某顷:不久之前。知:担任。墨卿:苏轼当时的朋友、同僚黄庭坚的字。州司:指黄庭坚任知州时所掌管的行政事务。墨卿为州司录:即黄庭坚担任知黄州(黄州治所在今湖北黄冈)时,曾以“司录”名义管理地方行政事务。今八年矣:如今已经过了八个年头了。邂逅:偶而相逢,这里指久别重逢。临川:临川县,位于今江西省抚州市南城县,苏轼曾任此官。送别:离别。二首:两首。

盗贼犹如此,苍生困未苏。

注释:

盗贼仍然像以前一样猖獗,百姓们依然困苦不堪。

今年起安石,不用哭包胥。

注释:

今年你起用王安石为相,不必再哭泣包胥了。包胥,春秋时期楚国大臣,因伍员(伍奢)被杀而自杀,后来被楚昭王封为忠武公,号曰“复父”。

子去朝行在,人应问老夫。

注释:

你离去京城,人们应该询问我这个老人吧。行在:朝廷。老:指苏轼自己。

髭须衰白尽,瘦地日携锄。

注释:

胡须全白了,土地又这么贫瘠,每天还要带一把锄头去耕种。髭须衰白尽:胡须全都白了,形容衰老之态。

赏析:

这首诗写于元丰五年(西元一〇八二年),当时苏轼任黄州团练副使。诗中表现了作者对时局和民生疾苦的深切关怀,同时也流露出作者报国无门的无奈之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。