当年衫鬓两青青,强说重临慰别情。
衰发只今无可白,故应相对话来生。
【解析】
本题考查鉴赏诗歌的能力。解答此类题目,需要对原文进行逐字逐句的解读,然后按照题目要求写出自己的理解即可。注意不要遗漏关键字词和诗句。“衰发只今无可白”,意思是:我那满头的白发,如今已经没有多少了,所以只能相对说些话来聊慰别情。“故应相对话来生”,意思是:因此我们应当在来生相见。“衰发”即白发,是衰老的标志,这里指自己的头发已经花白。这是作者自谦的话,说自己虽然年老,但并不是真的衰老,而是虚岁。
【答案】
译文:
当年我和你分别时,两鬓还都那么黑亮,现在重来相聚,只好勉强说出这样的话来安慰你。
我的头发已经花白,再也没有多少了,所以我只能相对说些话来聊慰别情。
我们应当在来生相见。
注释:
予去杭十六年而复来,留二年而去。
昔年衫鬓(shānbìn)两青青,强(jiǎng)说(shuō)重临慰(wèi)别情。
衰(shuāi)发只今无可白,故(gù)应(yīng)相对话(hù)来生。