当年衫鬓两青青,强说重临慰别情。
衰发只今无可白,故应相对话来生。

【解析】

本题考查鉴赏诗歌的能力。解答此类题目,需要对原文进行逐字逐句的解读,然后按照题目要求写出自己的理解即可。注意不要遗漏关键字词和诗句。“衰发只今无可白”,意思是:我那满头的白发,如今已经没有多少了,所以只能相对说些话来聊慰别情。“故应相对话来生”,意思是:因此我们应当在来生相见。“衰发”即白发,是衰老的标志,这里指自己的头发已经花白。这是作者自谦的话,说自己虽然年老,但并不是真的衰老,而是虚岁。

【答案】

译文:

当年我和你分别时,两鬓还都那么黑亮,现在重来相聚,只好勉强说出这样的话来安慰你。

我的头发已经花白,再也没有多少了,所以我只能相对说些话来聊慰别情。

我们应当在来生相见。

注释:

予去杭十六年而复来,留二年而去。

昔年衫鬓(shānbìn)两青青,强(jiǎng)说(shuō)重临慰(wèi)别情。

衰(shuāi)发只今无可白,故(gù)应(yīng)相对话(hù)来生。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。