我家铜剑如赤蛇,君家石砚苍璧椭而洼。君持我剑向何许,大明宫里玉佩鸣冲牙。
我得君砚亦安用,雪堂窗下《尔雅》笺虫虾。二物与人初不异,飘落高下随风花。
蒯缑玉具皆外物,视草草《玄》无等差。君不见秦赵城易璧,指图睨柱相矜夸。
又不见二生妾换马,骄鸣啜泣思其家。不如无情两相与,永以为好譬之桃李与琼华。
【注释】
近几仲:张近几的儿子。龙尾子:砚名。石砚,即“石刻”。
铜剑易:以铜剑交换。
我家:我自家。赤蛇:赤色像蛇的剑。
君家:您家(借指别人)。石砚如赤蛇:比喻石砚形状像赤色蛇一样。苍璧椭而洼:比喻石砚的形状像青色的玉璧,但中间是扁平的。
君持我剑向何许:你拿着我的剑到什么地方去了?
大明宫里玉佩鸣冲牙:在大明宫中听到佩玉的声音。玉佩,指皇帝所用的玉饰。
我得君砚亦安用:如果我得到你的砚台有什么用呢?
雪堂窗下《尔雅》笺虫虾:《尔雅》是一部解释古代词义的书。笺虫虾,指在书斋窗下的案上研磨墨汁,把昆虫、小虾等弄死,然后磨成粉用来写字。
二物与人初不异:这两件物品和人没有什么不同。
飘落高下随风花:随风飘舞,落在高处低处像随风飘散的花瓣。
蒯缑玉具皆外物:蒯缑,泛指精美的玉器;玉具,指玉制器具。
视草草《玄》:看《玄》,是说看《老子》。
玄:这里指《老子》。
无等差:《老子》一书没有等级差别。
又不见二生妾换马:又听说有两位女子用马来换了别人的姬妾。
骄鸣啜泣思其家:娇声鸣叫,啜饮哭泣,想到自己的家乡。
不如无情两相与:不如没有感情地相互对待。
永以为好譬之桃李:永远把你们看作好朋友比作桃树李树(比喻互相友爱)。
譬:比。
桃李与琼华:比喻互相友爱就像桃树和花朵一样。
【赏析】
这是一首七言诗。前六句写诗人与朋友交换了两件东西,即张近几家的龙尾子石砚和诗人自己的铜剑。后二句点出主题,表明诗人认为友情与物无分贵贱,只要情义相投就可以永结同心,不必计较物质上的得失。最后一句是全诗的主旨,也是全诗的中心思想。
此诗首两句写诗人与朋友交换了两件东西,接着写诗人收到朋友赠送的龙尾子石砚和铜剑,并写了自己对友人的感情。后四句写诗人从友人那里得到的铜剑,却无用武之地,只好在书房里欣赏《尔雅》,观赏窗外的飞虫。后两句以秦赵两国交换和氏璧为典故,说明诗人对朋友的真诚。最后两句是全诗的结尾,也是全诗的中心思想,诗人认为真正的友情是不分贵贱的。