木生不愿回万牛,愿终天年仆沙洲。
时来幸逢河伯秋,掀然见怪推不流。
蓬婆雪岭巧雕锼,蛰虫行蚁为豪酋。
阿咸大胆忽持去,河伯好事不汝尤。
城中古沼浸坤轴,一林瘦竹吾菟裘。
二顷良田不难买,三年桤木行可槱。
会将白发对苍巘,鲁人不厌东家丘。
这首诗是唐代诗人李绅的作品。下面是对这首诗逐句的翻译和赏析:
第一部分:“木生不愿回万牛,愿终天年仆沙洲。”
注释:
- “木生”:指诗人自己或其笔下的某个形象。
- “不愿回万牛”:”万牛”比喻多如牛的困难或挑战。
- “天年仆沙洲”:”天年”意味着自然寿命,”仆沙洲”表示在沙滩上安息。
译文:
我不愿回到万牛般的艰难险阻中,只想在沙洲上安详地度过余生。
第二部分:“时来幸逢河伯秋,掀然见怪推不流。”
注释:
- “河伯”:黄河之神。
- “秋”:这里可能是指秋天,暗示丰收的季节。
- “掀然”:形容惊讶的样子。
- “怪”:奇怪的事物。
- “推不流”:指河水汹涌澎湃,无法平息。
译文:
幸运的是,我遇到了河神的秋天,他看到奇怪的事情,却无法阻止它汹涌澎湃。
第三部分:“蓬婆雪岭巧雕锼,蛰虫行蚁为豪酋。”
注释:
- “蓬婆”:可能是地名,也可能是指某种自然景观。
- “雪岭”:指雪山之巅。
- “巧雕锼”:精巧的雕刻。
- “蛰虫行蚁”:指冬眠的昆虫和蚂蚁。
- “豪酋”:豪壮的部落首领。
译文:
雪岭上的蓬婆巧妙地被雕琢,冬眠的昆虫和蚂蚁成为了豪壮的部落首领。
第四部分:“阿咸大胆忽持去,河伯好事不汝尤。”
注释:
- “阿咸”:可能是一个人物的名字或昵称。
- “大胆”:形容行为鲁莽或勇敢。
- “忽持去”:突然拿走了某物。
- “河伯好事”:河神喜欢做善事。
- “汝尤”:你尤其。
译文:
阿咸胆敢大胆的行为突然被拿走了,而河神却特别喜好这种善举。
第五部分:“城中古沼浸坤轴,一林瘦竹吾菟裘。”
注释:
- “城中”:指城市的中心或繁华地带。
- “古沼”:古老的池塘。
- “坤轴”:八卦中的坤卦代表地,这里可能是指地理方位。
- “吾菟裘”:”菟裘”是一种古代的皮衣,这里指用竹子做的皮袄。
译文:
城中有个古老的池塘,浸泡着地盘的象征;我在树林里穿着竹子做的皮衣,就像菟裘一样自在。
第六部分:“二顷良田不难买,三年桤木行可槱。”
注释:
- “二顷良田”:指两顷好的田地。
- “良田不难买”:好的田地容易得到。
- “三飜樵木”:三年间砍伐的木材可以做成柴火。
译文:
两顷的好田地并不难买到,而且三年后,这些木材可以用来生火做饭。
第七部分:“会将白发对苍巘,鲁人不厌东家丘。”
注释:
- “苍巘”:青色的山岭。
- “会”: 面对的意思。
- “白发”:形容年纪大,头发变白。
- “东家丘”:泛指乡村的土丘或小山,也可以指自己的家乡。
译文:
我会把白发面对苍青的山岭,鲁国人不会厌倦于故乡的丘丘。