君家有二镜,光景如湛卢。
或长如芭蕉,或圆如芙蕖。
飞电着子壁,明月入我庐。
月下合三璧,日月跳明珠。
问子是非我,我是非文殊。
【注释】
- 数日前:几天前。
- 二镜:指镜子,即镜子。
- 日中:中午时。
- 芭蕉:芭蕉树的叶子,一种植物。
- 莲花:莲花的花。
- 湛卢:宝剑名。
- 芙蕖(fúqú):荷花的别称。
- 飞电:闪电。
- 璧:圆形的玉石或玛瑙。
- 日月跳明珠:形容月亮的光芒像跳动的珍珠一样。
- 文殊:佛教中的文殊菩萨。
【译文】
前几天,我在梦中遇见一位僧人,他手持两把镜子,要求我为他写一篇诗歌。那位僧人将镜子放在太阳底下,那两片镜子的影子显得非常不同,一片像芭蕉叶,而另一片却像一朵莲花。在梦中,我与他一起吟诗作乐。
你的家中也有两把镜子,它们的影子宛如一把锋利的剑。其中一面镜子的影像,如同生长着的芭蕉叶;而另一面镜子的影像,又如同盛开的莲花。闪电击中墙壁,月光洒满了我的屋子。在那月下的夜晚,你将这两面镜子并排放置在一起,它们的影子仿佛是日月在跳动,闪烁出像珍珠一样的光辉。
我不禁问道:“你是在说不是我吗?”他却回答说:“我是在说你不是我。”
【赏析】
这是一首七言律诗,表达了诗人对于镜子与现实、虚幻与真实关系的思考。全诗以梦为引子,通过对比两镜影子的不同,巧妙地揭示了现实与幻境的界限,同时也表现了作者对自然美景的热爱和对生活细节的敏锐观察。