至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令,不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿无聊,追购又急;天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚州,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者,不知其几矣。诋大酋,当死;骂逆贼,当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十馀里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波,出无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼,死生昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!
至京口,得间奔真州
文天祥北行求生路
- 至京口
- 初至京城,文天祥暂避风头,选择在京口暂居,为未来行动作准备。
- 得间奔真州
- 在京城中,文天祥通过智谋和勇气,成功脱身,前往真州,继续他的抗元之路。
- 具以北虚实告东西二阃
- 文天祥向东西两方的将领详细报告了北方的情况,包括敌人的弱点和战略优势。
- 约以连兵大举
- 与东西两方将领约定共同发起对元军的大规模军事行动,以扭转战局。
- 中兴机会,庶几在此
- 认为这次联合行动是恢复宋朝的难得时机,必须抓住这个机会。
- 留二日
- 在京城停留了两天,以便更好地了解形势并制定行动计划。
- 维扬帅下逐客之令
- 文天祥被迫离开京城,被维扬的统帅下令驱逐出境,这使他处境更加困难。
- 不得已,变姓名
- 为了生存,他不得不改变自己的身份和面貌,以免被追捕或遭受不测。
- 诡踪迹
- 他在荒野中隐藏自己的踪迹,以避免被敌人发现,保护自己的安全。
- 草行露宿
- 在野外行走时,他不得不在草丛中躲藏,并在露天下过夜,以确保不被察觉。
- 穷饿无聊
- 由于长期缺乏食物和水源,他感到极度饥饿和疲惫。
- 追购又急
- 元军悬赏追捕他,这使得他的处境更加危险。
- 号呼靡及
- 在元军的巡逻中,他的呼叫声无法传达出去,使他处于孤立无援的状态。
- 已而得舟
- 最终他找到了一只小船,得以逃往长淮之间相对安全的地带。
- 避渚州
- 他在长淮之间的一个小岛上避难,避免直接与元军接触。
- 出北海
- 他利用长淮之间的水域作为掩护,避开了元军的搜索。
- 然后渡扬子江
- 他成功渡过长江,进入了苏州洋,从而摆脱了元军的追捕。
- 入苏州洋
- 进入苏州洋后,他继续向南航行,寻找更安全的地方避难。
- 展转四明、天台
- 他辗转于四明山和天台山,寻找一个安全的地方藏身。
- 以至于永嘉
- 他最终抵达了永嘉,这个城市相对安全,可以暂时躲避追捕。
- 呜呼!予之及于死者,不知其几矣。
- 文天祥感叹自己遭遇的不幸和死亡的危险。
诋大酋,当死;骂逆贼,当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十馀里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波,出无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼,死生昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!
《指南录后序》是南宋著名文学家文天祥在被俘期间撰写的一篇自传性质的作品。以下是对这篇文章的逐句释义和赏析:至京口:
- 至:到达
- 京口:古地名,今天的江苏镇江
- 译文:到达了镇江这个地方。
- 得间奔真州:
- 得间:得到空隙或机会
- 奔:逃跑
- 真州:今天的江苏仪征
- 译文:找到逃脱的机会,逃到了仪征。
- 即具以北虚实告东西二阃:
- 具:准备,陈述
- 南北:北方和南方
- 二阃:指东、西两路的统帅
- 译文:立即准备情况,向北汇报真实情况告知东西两路统帅。
- 约以连兵大举:
- 约:约定
- 连兵:联合作战
- 大举:大规模的行动
- 译文:约好了一起发动大规模攻势。
- 中兴机会,庶几在此:
- 中兴:复兴国家
- 机会:时机
- 庶几:差不多,有几分的意思
- 译文:复兴国家的希望就在这里。
- 留二日:
- 留:停留
- 二日:两天
- 译文:停留了两天。
- 维扬帅下逐客之令:
- 维扬:扬州古称
- 逐客:驱逐客人
- 译文:扬州太守下令驱逐外地来的人。
- 变姓名,诡踪迹,草行露宿,与北骑相随:
- 变姓名:改变身份名字
- 诡踪迹:隐瞒行踪
- 草行露宿:形容生活艰难
- 译文:变换了身份,隐藏了自己的行踪,生活艰辛。
- 穷饿无聊:
- 穷饿:贫穷饥饿
- 无聊:没有事情可做
- 译文:因贫困饥饿而无法找到事情做。
- 追购不已:
- 追购:追赶追捕
- 译文:追捕他不止。
- 天高地迥,号呼靡及:
- 天高地迥:天空高远,距离遥远
- 号呼:呼喊
- 译文:天地辽阔遥远,呼唤声也传不到。
- 避哨竹林中,逻者数十骑出其不意:
- 避哨:躲避巡逻
- 逻者:巡逻的士兵
- 译文:躲避巡逻,几十个巡逻士兵出现在他面前。
- 忽遇巡检萧廷杰:
- 遇:遇到
- 萧廷杰:萧姓的官员名廷杰
- 译文:忽然遇到了萧廷杰这位巡检。
- 去燕庭:
- 燕庭:指金国的都城燕京(今北京)
- 译文:离开燕京。
- 道海陵,或可南归:
- 道:途径,经过
- 海陵:金国皇帝完颜亮的名字
- 译文:路过海陵,或许有可能向南返回。
- 计无复之:
- 计:计划,打算
- 无复之:再也没有办法实现这个计划
- 译文:考虑再也没有办法实现这个计划。
《指南录后序》通过作者个人经历展现了当时社会动荡时期的英雄气概和民族精神。文章通过对个人遭遇的描述,折射了当时社会的混乱和民族矛盾,同时也体现了作者坚定的民族意识和爱国情怀。