壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,裴回于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,陵万顷之茫然。浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮余怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;馀音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
诗句解析
1 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
- 壬戌之秋:指农历的壬戌年秋季,具体日期不详。
- 七月既望:农历七月的最后一天,既望表示月亮圆满。
- 苏子与客:指的是苏轼和他的客人。
- 泛舟游于赤壁之下:在赤壁山脚下乘船游玩。
- 清风徐来:微风轻轻吹拂。
- 水波不兴:水面没有波澜。
- 举酒属客:举起酒杯向客人敬酒。
- 明月之诗,窈窕之章:引用古代诗词《静夜思》中的“床前明月光,疑是地上霜。”和《鹊桥仙》中的“双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒。”
- 少焉,月出于东山之上,裴回于斗牛之间。白露横江,水光接天。
- 少焉:过了一会儿。
- 月出于东山之上:月光从东山升起。
- 裴回于斗牛之间:徘徊在斗宿和牛宿之间。
- 白露横江,水光接天:秋天的第一场露水横洒在江面上,江水映着天空。
- 纵一苇之所如,陵万顷之茫然。浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
- 一苇之所如:像一根芦苇一样漂浮在水面上。
- 陵万顷之茫然:越过广阔的水面。
- 浩浩乎:形容广阔无边的样子。
- 如凭虚御风:像凭借虚无的力量驾驭风。
- 而不知其所止:但不知道最终会到达哪里。
- 飘飘乎如遗世独立:像脱离尘世独自存在。
- 羽化而登仙:通过修炼变成了仙人。
- 于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
- 于是:于是开始做某事或唱某首歌。
- 饮酒乐甚:非常快乐地喝着酒。
- 扣舷而歌之:敲打着船舷唱歌。
- 歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮余怀,望美人兮天一方。”
- 歌曰:唱歌时说。
- 桂棹兮兰桨:使用桂木的桨和兰花的桨。
- 击空明兮溯流光:击打清澈的水中,追溯流逝的时光。
- 渺渺兮余怀:我的心情很渺茫、深远。
- 望美人兮天一方:望着远方的美人,好像她在天的那一方。
- 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;馀音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
- 客有吹洞箫者:客人中有吹洞箫的。
- 倚歌而和之:随着歌声一起伴奏。
- 其声呜呜然:洞箫的声音低沉而哀婉。
- 如怨如慕:像抱怨又像爱慕。
- 如泣如诉:像哭泣又像诉说。
- 馀音袅袅:声音悠长,仿佛还在耳边回荡。
- 舞幽壑之潜蛟:模仿蛟龙在深渊中舞动的样子。
- 泣孤舟之嫠妇:想象孤单的船夫妻子哭泣的样子。
译文
在这个秋天的壬戌之月,七月三十日,我和我的客人在长江赤壁下泛舟游玩。清风徐徐吹来,江面平静,没有波澜。我们举杯邀请客人同饮,并朗诵《静夜思》和《鹊桥仙》中的诗篇,以及描写月亮、星星和鱼儿的歌曲。不久,月亮从东山上升起,光芒在斗宿和牛宿之间徘徊,清晨的露水覆盖了江面,江水和天空相连。我让一只船随意飘荡在浩瀚的江面上,感觉自己像在空中飞行一样自由,却不知道终点在哪里;感觉如同超脱尘世独立存在,甚至能化为仙人飞升而去。这时,我高兴地畅饮美酒,一边敲打船舷一边唱歌。歌曲中说:”桂木的船桨啊,兰花的桨啊,击打那澄清的水呀,追溯着逝去的时光。我的心绪如此渺远,望着天边的美人啊,仿佛她就在那一方。”然后有一位吹洞箫的人跟着节奏歌唱,他的曲子声音低沉哀怨,就像在倾诉,又像是在思念,还像是在哭泣,余音袅袅不断,如同细线般连绵。他模仿着深沟里潜藏的蛟龙在水边起舞,也仿佛在为孤独的船夫的妻子哭泣。
赏析
这首诗以简洁的语言描绘了作者在赤壁下泛舟时的所见所感,通过对自然景物的描写,表达了诗人内心的感慨和情感的变化。首段写景,通过描绘自然景色来营造一种宁静、优美的氛围。接着转入对人的情感描述,通过咏叹和歌唱抒发了对时光流转、人生无常的感叹以及对美好事物的追求和向往。整首诗语言优美、意境深远,充满了对自然的热爱和对人生哲理的思考。