上议以贾谊任公卿之位。大臣多短之曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,以为长沙王太傅。
绛侯周勃既就国,每河东守、尉行县至绛,勃自畏恐诛,常被甲,令家人持兵以见之。其后人有上书告勃欲反,下廷尉。廷尉逮捕勃,治之。勃恐,不知置辞。吏稍侵辱之,勃以千金与狱吏,狱吏乃书牍背示之曰:“以公主为证。”公主者,帝女也,勃太子胜之尚之。薄太后亦以为勃无反事。帝朝太后,太后以冒絮提帝曰:“绛侯始诛诸吕,绾皇帝玺,将兵于北军,不以此时反,今居一小县,顾欲反邪?”帝既见绛侯狱辞,乃谢曰:“吏方验而出之。”于是使使持节赦绛侯,复爵邑。绛侯既出,曰:“吾尝将百万军,然安知狱吏之贵乎!”
资治通鉴 · 卷十四 ·汉纪六
上议以贾谊任公卿之位。大臣多短之曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,以为长沙王太傅。
绛侯周勃既就国,每河东守、尉行县至绛,勃自畏恐诛,常被甲,令家人持兵以见之。其后人有上书告勃欲反,下廷尉。廷尉逮捕勃,治之。勃恐,不知置辞。吏稍侵辱之,勃以千金与狱吏,狱吏乃书牍背示之曰:“以公主为证。”公主者,帝女也,勃太子胜之尚之。薄太后亦以为勃无反事。帝朝太后,太后以冒絮提帝曰:“绛侯始诛诸吕,绾皇帝玺,将兵于北军,不以此时反,今居一小县,顾欲反邪?”帝既见绛侯狱辞,乃谢曰:“吏方验而出之。”于是使使持节赦绛侯,复爵邑。绛侯既出,曰:“吾尝将百万军,然安知狱吏之贵乎!”
注释翻译:
- 上议以贾谊任公卿之位(朝廷商议让贾谊担任公卿)。大臣们纷纷批评说:“洛阳人,年轻初学,专图夺取权力,扰乱政务。”因此皇帝和后妃都疏远他,让他当了长沙王的太傅。
- 绛侯周勃已经回到封地,每次河东的太守、郡尉巡视到绛邑时,周勃害怕被杀,常常披着铠甲,让家人拿着武器去见他们。后来有人上书告发周勃想要谋反,于是交给廷尉审理。廷尉逮捕周勃,进行审讯。周勃害怕了,不知如何应对。官吏逐渐侮辱他,周勃就用一千斤钱贿赂狱吏。狱吏就在纸片背面展示给周勃看:“用公主作证。”公主是皇上的女儿,周勃的太子胜的儿子娶了公主。薄太后也认为周勃没有什么谋反之事。皇帝去朝见太后,太后用丝棉裹手来指责皇帝:“绛侯开始杀死吕氏家族的时候,手握皇帝的玉玺,在北军统帅军队,那时候没有机会谋反,现在却居住在一个小县里,难道想谋反吗?”皇帝见到绛侯的供词之后,便道歉说:“狱吏正在查核,我就出来了。”于是派特使拿着符节赦免周勃,恢复他的爵位和封地。周勃出来之后说:“我过去率领过百万军队,怎么能知道狱吏的尊贵呢!”
- 译文:
朝廷商议让贾谊担任公卿职位。但是大臣们议论纷纷,认为贾谊“年幼且学识未深”,一心只想篡夺大权,扰乱朝政。于是皇帝和后妃都对贾谊不满,不再重用他。最终他被调往长沙王太傅的位置。
绛侯周勃返回封地后,每当河东的太守或者郡尉巡查经过绛邑时,周勃都感到十分恐慌,生怕遭到杀害。于是,他总是身穿铠甲并命令家人拿着兵器迎接官员。后来,有人向朝廷上书告发周勃谋反,于是交由廷尉来处理。廷尉逮捕了周勃,对他进行了审讯。周勃非常恐惧,不知道如何辩解。官员们也逐渐侮辱他,周勃用一千两黄金贿赂了一位狱卒。狱卒就在纸上背面向他展示说:“用公主作证人。”因为公主是皇上的女儿,周勃的太子胜的儿子娶了她。薄太后也认为周勃并没有谋反的意图。皇帝去参见太后,太后用丝棉裹手来责备皇帝:“绛侯当年在平定吕氏家族的时候就手握皇帝的玉玺,指挥北方的军队,那时他没有机会谋反。如今他仅仅居住在一个小县城里,难道就想谋反吗?”皇帝见到绛侯的供词之后,便道歉说:“狱吏正在审查这件事。”于是他派遣特使拿着符节赦免了绛侯周勃,恢复了他的爵位和封地。周勃出来之后说:“我曾经率领过百万军队,又怎么能知道狱吏的尊贵呢?”