夏,先零羌寇临洮。来歙荐马援为陇西太守,击先零羌,大破之。
公孙述以王元为将军,使与领军环安拒河池。六月,来歙与盖延等进攻元、安,大破之,遂克下辨,乘胜遂进。蜀人大惧,使刺客刺歙,未殊,驰召盖延。延见歙,因伏悲哀,不能仰视。歙叱延曰:“虎牙何敢然!今使者中刺客,无以报国,故呼巨卿,欲相属以军事,而反效儿女子涕泣乎!刃虽在身,不能勒兵斩公邪?”延收泪强起,受所诫。歙自书表曰:“臣夜人定后,为何人所贼伤,中臣要害。臣不敢自惜,诚恨奉职不称,以为朝廷羞。夫理国以得贤为本,太中大夫段襄,骨鯁可任,愿陛下裁察。又臣兄弟不肖,终恐被罪,陛下哀怜,数赐教督。”投笔抽刃而绝。帝闻,大惊,省书揽涕。以扬武将军马成守中郎将代之。歙丧还洛阳,乘舆缟素临吊、送葬。

夏,先零羌寇临洮。来歙荐马援为陇西太守,击先零羌,大破之。

【注释】:

  • 夏:夏季
  • 先零羌:古代的羌族人中的一种,居住在今甘肃一带。
  • 临洮:古县名,今甘肃省岷县
  • 来歙:西汉初期著名的将领和政治家,曾多次抵御外侮,保护汉朝的安全。
  • 马援:东汉初年的军事家和政治家,以其英勇善战而著称。
  • 公孙述(guāng lù shù):西汉末年的军阀,后建立了以成都为中心的割据政权——成汉。
  • 王元:公孙述手下的将领之一。
  • 盖延:东汉初年的军事家,因其勇猛善战而闻名。
  • 下辨:古县名,今甘肃省定西市渭源县。
    【译文】:
    夏季,先零羌族侵犯临洮。来歙举荐马援为陇西太守,马援带领军队打败了先零羌。
    公孙述任命王元为将军,派他和领军环安在河池抵抗敌军。六月,来歙与盖延等人攻打王元和环安,大败他们,于是攻克了下辨,乘胜前进。蜀地的百姓非常恐惧,派刺客刺杀来歙,但未成功。他们急忙召见盖延,盖延看见来歙时,就伏在地上悲伤哭泣,无法直视。来歙斥责盖延说:“虎牙怎么敢如此!现在使者中了刺客,不能报效国家,所以我呼唤你,想托付你一些军事事宜,却反而像小孩子一样哭呢?即使刀剑在你身上,也不能逼迫你杀公呢?”盖延收泪勉强起身,接受了来歙的告诫。来歙自己书写表章说:“我夜间睡觉之后被谁所害,要害了我。我不爱惜自己的生命,实在是为国家感到羞耻。治理国家以得到贤能的人才为本,太中大夫段襄骨鲠可任,希望能得到陛下的裁断。又因为兄弟不如我,终怕有灾祸,希望陛下怜惜我们兄弟二人,多次赐予教诲督责。”说完后把笔一扔,抽出佩刀自刎。皇帝得知消息,极为震惊,省阅了来歙的奏章并流着眼泪。以扬武将军马成为中郎将代替来歙的位置。来歙去世后回洛阳,皇上穿着丧服前往吊唁、送葬。
    【赏析】:
    这首诗描述的是西汉时期的一个历史事件。诗中的来歙是西汉时期著名的将领和政治家,曾屡次抵御外敌入侵,保卫了汉朝的安全。诗中描述了他英勇善战的形象,以及他在面对困境时表现出的勇气和坚韧精神。同时,诗中也描绘了他忠诚于国家,忧国忧民的品质。通过这首诗,我们可以感受到古人对英雄人物的敬仰之情以及对国家命运的关心之情。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。