初,马援兄子婿王磐,平阿侯仁之子也。王莽败,磐拥富赀为游侠,有名江、淮间。后游京师,与诸贵戚友善,援谓姊子曹训曰:“王氏,废姓也,子石当屏居自守,而反游京师长者,用气自行,多所陵折,其败必也。”后岁馀,磐坐事死;磐子肃复出入王侯邸第。时禁罔尚疏,诸王皆在京师,竞修名誉,招游士。马援谓司马吕种曰:“建武之元,名为天下重开,自今以往,海内日当安耳。但忧国家诸子并壮而旧防未立,若多通宾客,则大狱起矣。卿曹戒慎之!”至是,有上书告肃等受诛之家,为诸王宾客,虑因事生乱。会更始之子寿光侯鲤得幸于沛王,怨刘盆子,结客杀故式侯恭。帝怒,沛王坐系诏狱,三日乃得出。因诏郡县收捕诸王宾客,更相牵引,死者以千数;吕种亦与其祸,临命叹曰:“马将军诚神人也!”
这首诗出自《资治通鉴·卷四十四·汉纪三十六》,描述了马援对侄子王磐的担忧和忠告。马援认为王磐不应与皇亲贵戚交往,否则会招来大麻烦。诗中还提到了王磐因事被处死、王肃成为皇亲贵戚宾客,以及皇帝对这些人的态度。这首诗反映了古代社会的等级观念和人际关系,同时也展示了马援的睿智和远见。
诗句如下:
马援兄子婿王磐,平阿侯仁之子也。王莽败,磐拥富赀为游侠,有名江、淮间。后游京师,与诸贵戚友善。
译文:
马援的侄子王磐,是平阿侯王仁的儿子。王莽失败后,王磐积累了财富成了游侠,在江、淮地区很有名望。后来他游历京城,与许多权贵建立了友好关系。
资治通鉴 · 卷四十四 · 汉纪三十六
初,马援兄子婿王磐,平阿侯仁之子也。王莽败,磐拥富赀为游侠,有名江、淮间。后游京师,与诸贵戚友善,援谓姊子曹训曰:“王氏,废姓也,子石当屏居自守,而反游京师长者,用气自行,多所陵折,其败必也。”后岁馀,磐坐事死;磐子肃复出入王侯邸第。时禁罔尚疏,诸王皆在京师,竞修名誉,招游士。
译文:
起初,马援的兄弟的儿子女婿王磐,是平阿侯王仁的儿子。王莽失败后,王磐积累了财富,成为了一个游侠,在江、淮地区很有名望。后来他去京城游玩,与许多权贵建立了友好关系。马援对姐姐的儿子曹训说:“王家是废弃的姓氏,你应当隐居自己保护自己,却反而在京城结交长者,凭借自己的气魄行事,过多地凌驾于别人之上。他的败亡一定是早晚的事。”过了一年多,王磐因为犯了事而被处死;王磐的儿子王肃再次出入王侯的府邸。当时法律网不严密,许多诸侯王都在京城,都争相建立名声,招揽游学者。
资治通鉴 · 卷四十四 · 汉纪三十六
马援谓司马吕种曰:“建武之元,名为天下重开,自今以往,海内日当安耳。但忧国家诸子并壮而旧防未立,若多通宾客,则大狱起矣。卿曹戒慎之!”至是,有上书告肃等受诛之家,为诸王宾客,虑因事生乱。
译文:
马援对司马吕种说:“建武元年的时候,被称为天下重新得到治理,从现在开始,国内将会一天比一天安定。但是担心国家的年轻子弟已经长大成人而新的防范措施没有建立起来,如果过多地结交宾客,那么将会爆发大祸变。你们要小心谨慎。”到了这个时候,有人向朝廷上书控告王肃等人接受诛杀家族的人做客座宾客,担心这会引起动乱。
资治通鉴 · 卷四十四 · 汉纪三十六
更始之子寿光侯鲤得幸于沛王,怨刘盆子,结客杀故式侯恭。帝怒,沛王坐系诏狱,三日乃得出。因诏郡县收捕诸王宾客,更相牵引,死者以千数;吕种亦与其祸,临命叹曰:“马将军诚神人也!”
译文:
更始的儿子寿光侯刘鲤受到沛王的宠爱,因为怨恨刘盆子,结交了刺客杀了原来的式侯恭。皇帝因此大怒,沛王被关进监狱,三天后才被释放。于是皇帝下令郡县逮捕各王的宾客,互相牵连,死者以千计算;吕种也受到了这场灾祸的影响,临死前感叹道:“马将军真是神人啊!”