扬、徐盗贼群起,盘互连岁。秋,八月,九江范容、周生等寇掠城邑,屯据历阳,为江、淮巨患;遣御史中丞冯绲督州兵讨之。
庚午,帝崩于玉堂前殿。太子即皇帝位,年二岁。尊皇后曰皇太后。太后临朝。
丁丑,以太尉赵峻为太傅,大司农李固为太尉,参录尚书事。
九月,丙午,葬孝顺皇帝于宪陵,庙曰敬宗。
是日,京师及太原、雁门地震。
庚戌,诏举贤良方正之士,策问之。皇甫规对曰:“伏惟孝顺皇帝初勤王政,纪纲四方,几以获安;后遭奸伪,威分近习,受赂卖爵,宾客交错,天下扰扰,从乱如归,官民并竭,上下穷虚。陛下体兼乾坤,聪哲纯茂,摄政之初,拔用忠贞,其馀维纲,多所改正,远近翕然望见太平,而灾异不息,寇贼纵横,殆以奸臣权重之所致也。其常侍尤无状者,宜亟黜遣,披扫凶党,收入财贿,以塞痛怨,以答天诫。大将军冀、河南尹不疑,亦宜增修谦节,辅以儒术,省去游娱不急之务,割减庐第无益之饰。夫君者,舟也;民者,水也;群臣,乘舟者也;将军兄弟,操楫者也。若能平志毕力,以度元元,所谓福也。如其怠弛,将沦波涛,可不慎乎!夫德不称禄,犹凿墉之趾以益其高,岂量力审功,安固之道哉!凡诸宿猾、酒徒、戏客,皆宜贬斥,以惩不轨。令冀等深思得贤之福,失人之累。”梁冀忿之,以规为下第,拜郎中;托疾,免归,州郡承冀旨,几陷死者再三,遂沉废于家,积十馀年。
扬、徐盗贼群起,盘互连岁。秋,八月,九江范容、周生等寇掠城邑,屯据历阳,为江、淮巨患;遣御史中丞冯绲督州兵讨之。
庚午,帝崩于玉堂前殿。太子即皇帝位,年二岁。尊皇后曰皇太后。太后临朝。
丁丑,以太尉赵峻为太傅,大司农李固为太尉,参录尚书事。
九月,丙午,葬孝顺皇帝于宪陵,庙曰敬宗。
是日,京师及太原、雁门地震。
庚戌,诏举贤良方正之士,策问之。皇甫规对曰:“伏惟孝顺皇帝初勤王政,纪纲四方,几以获安;后遭奸伪,威分近习,受赂卖爵,宾客交错,天下扰扰,从乱如归,官民并竭,上下穷虚。陛下体兼乾坤,聪哲纯茂,摄政之初,拔用忠贞,其馀维纲,多所改正,远近翕然望见太平,而灾异不息,寇贼纵横,殆以奸臣权重之所致也。其常侍尤无状者,宜亟黜遣,披扫凶党,收入财贿,以塞痛怨,以答天诫。大将军冀、河南尹不疑,亦宜增修谦节,辅以儒术,省去游娱不急之务,割减庐第无益之饰。夫君者,舟也;民者,水也,群臣,乘舟者也;将军兄弟,操楫者也。若能平志毕力,以度元元,所谓福也。如其怠弛,将沦波涛,可不慎乎!夫德不称禄,犹凿墉之趾以益其高,岂量力审功,安固之道哉!凡诸宿猾、酒徒、戏客,皆宜贬斥,以惩不轨。”梁冀忿之,以规为下第,拜郎中;托疾,免归,州郡承冀旨,几陷死者再三,遂沉废于家,积十馀年。
译文:
扬、徐州的盗贼蜂拥而起,相互联合,连年不已。秋季八月,九江人范容、周生等入侵掠夺城邑,屯兵占据历阳,成为江淮地区的巨大祸害;朝廷派遣御史中丞冯绲督领军马讨伐他们。
庚午,顺帝在玉堂前殿驾崩。太子即位,年仅两岁。尊皇后为皇太后。太后临朝听政。
丁丑,任命太尉赵峻为太傅,大司农李固为太尉,参与处理尚书事务。
九月,丙午,安帝在孝灵皇帝的陵墓宪陵安葬孝灵皇帝,庙号为敬宗。
当日,京城以及太原、雁门发生地震。
庚戌,下诏选拔贤良方正之士进行策试。皇甫规回答说:“恭惟孝顺皇帝开始勤勉于国家政事,整治四方秩序,几乎能够获得平安;后来遇到奸邪虚伪的人,权势分化到了亲近的小人之间,接受贿赂出卖官职爵位,宾客之间交错复杂,天下纷扰不安,跟从叛乱如同归属自己一样,官民都竭尽了力量,上下困窘空虚。陛下您兼备天地之性,聪明才智纯正美好,在执政初期,提拔使用忠诚正直的人,其余的维持纲纪,做出许多改正,远近的人无不仰慕希望看到国家的太平局面,但是灾异不断出现,寇贼到处横行,大概都是因为奸邪大臣的权力过重所导致的。那些特别没有德行的侍从官,应该立即被罢免、驱逐出境,清洗凶恶的党羽,收缴财物和贿赂,以此来安抚怨恨之心,以此来报答上天的告诫。大将军梁冀、河南尹不疑,也应该增加修养谦虚节制的节操,辅助以儒家学说,减少游玩娱乐不急于求成的事情,削减楼阁房屋无益的装饰。君王就像船一样,百姓就像水一样,群臣就像船上的人一样;将军们兄弟就像船桨一样。如果能保持平和的心情竭尽全力,就能渡过民众的生活,这可以说是福气了。要是懈怠松懈、松弛怠惰,就会陷入波涛之中,可以不慎重吗?德不配位,就像挖开墙壁的基脚来加高它一样,怎么能衡量自己的力量和审慎行事的功效呢?安定天下的根本之道是什么呢?凡是那些狡猾的惯犯、酗酒之徒、嬉戏之辈,都应该被贬斥、惩处,以此来惩戒不轨行为。”梁冀对此很生气,以皇甫规的才能低下作为借口,把他任命为下等官员,授任郎中;假装生病,免去职务回家,州郡官吏秉承梁冀的意愿,多次陷害他致死,于是皇甫规在家中长期沉没下去,过了十多年时间。