壬午,立梁贵人为皇后,追废懿陵为贵人冢。帝恶梁氏,改皇后姓为薄氏,久之,知为邓香女,乃复姓邓氏。
诏赏诛梁冀之功,封单超、徐璜、具瑗、左忄官、唐衡皆为县侯,超食二万户,璜等各万馀户,世谓之五侯。仍以忄官、衡为中常侍。又封尚书令尹勋等七人皆为亭侯。
以大司农黄琼为太尉,光禄大夫中山祝恬为司徒,大鸿胪梁国盛允为司空。是时,新诛梁冀,天下想望异政,黄琼首居公位,乃举奏州郡素行贪污,至死徙者十馀人,海内翕然称之。
琼辟汝南范滂。滂少厉清节,为州里所服。尝为清诏使,案察冀州,滂登车揽辔,慨然有澄清天下之志。守令臧污者,皆望风解印绶去;其所举奏,莫不厌塞众议。会诏三府掾属举谣言,滂奏刺史、二千石权豪之党二十馀人。尚书责滂所劾猥多,疑有私故。滂对曰:“臣之所举,自非叨秽奸暴,深为民害,岂以污简札哉!间以会日迫促,故先举所急,其未审者,方更参实。臣闻农夫去草,嘉谷必茂;忠臣除奸,王道以清。若臣言有贰,甘受显戮!”尚书不能诘。
资治通鉴 · 卷五十四 · 汉纪四十六
壬午,立梁贵人为皇后,追废懿陵为贵人冢。皇帝不喜欢梁氏家族的人,所以改皇后的姓为薄氏;但后来知道梁邓香的女儿是皇后,于是又恢复了邓氏的姓氏。
下诏奖赏诛杀梁冀的功劳,封单超、徐璜、具瑗、左忄官、唐衡皆为县侯,其中单超食二万户,其他的各一万余家,世称这五人为“五侯”。同时,还封忄官、衡为中常侍。又封尚书令尹勋等七人皆为亭侯。
任命大司农黄琼为太尉,光禄大夫中山祝恬为司徒,大鸿胪梁国盛允为司空。这个时候,刚杀了梁冀,天下盼望能出现不同的政局,黄琼首先担任公职,于是上奏州郡素来贪污,甚至有被处死而流放至边疆地区的十多个人,海内一致称赞他的清廉正直。
黄琼征聘汝南人范滂。范滂年轻时就厉行清高之节操,深受同邑人的尊敬。曾被任命为清诏使,巡视调查冀州的官员。范滂登上马车时揽住车辕,感慨满怀地立志要清除天下的污秽。那些贪赃枉法的守令,看到他都立即解印绶离去;他所弹劾的,没有不被众人所接受的。正逢朝廷诏令让三府掾属推荐谣言,范滂上奏刺史、二千石权豪之人二十几人。尚书责备范滂所弹劾的太多了,怀疑他存有私心。范滂回答说:“我所弹劾的人,自然并非是贪婪奸恶暴虐之徒,而是深为民害。哪里是因为他们不干净呢?只是由于会日紧迫,所以首先举荐最急迫的人选,至于尚未弄清楚的人,我会进一步核实。我听说农夫除去草,庄稼一定会茂盛;忠臣除去奸恶,国家的治理就会清明。如果我说错了话,甘愿受刑戮!”尚书没有再追究他。
译文:
资治通鉴·卷五十四·汉纪四十六
壬午曰(二十一日),立梁贵人为皇后,将懿陵改为贵人冢。皇帝对梁氏家族的人厌恶至极,因此改皇后姓为薄氏;但不久后得知皇后是邓香的女儿,于是就恢复了她的原名。
皇上下诏褒奖诛杀梁冀的功绩,封单超、徐璜、具瑗、左忄官(音xīn)、唐衡(音héng)等人为县侯,其中单超食邑2万户,其他的各1万余户,世人称之为“五侯”。同时,还将忄官、衡封为中常侍。又封尚书令尹勋等七人皆为亭侯。
任命大司农黄琼为太尉,光禄大夫中山祝恬为司徒,大鸿胪梁国盛允为司空。这个时候,刚刚诛杀了梁冀,天下盼望能有不同凡响的政绩。黄琼首先担任公职,于是上报了州郡中的贪污腐败情况,甚至包括一些被处死而流放到边远地方的人达十多位,四海之内一致赞扬他的廉洁正直。
黄琼征召汝南人范滂。范滂年轻时就严于律己,为人清高,深受同乡的敬仰。曾被任命为清诏使,巡视调查冀州的官员。范滂登上马车时拉住马缰绳,慨然有志于清除天下的污秽。那些贪赃枉法的官员看到范滂就纷纷解印绶离开;他所弹劾的人,没有不被众人所接受的。正赶上朝廷诏令让三府掾属推荐谣言告发之事,范滂呈上刺史、二千石官长的二十几个问题。尚书责难范滂所弹劾的人太多,怀疑他有私人恩怨。范滂回答说:“我所弹劾的这些人,自然是贪婪奸邪暴虐之徒,而不是那些败坏风气、伤害百姓的小人。哪里是因为他们不干净呢?只是因为时机太紧迫了,所以首先举荐了最急迫的人选。至于还没有搞清楚的问题,我会进一步核查。我听说过农民除去杂草,庄稼一定会茂盛;忠臣除去奸佞,国家治理一定清明。如果我的话不对,我愿受刑戮!”尚书没有再追究他。