诸葛恪至丹杨,移书四部属城长吏,令各保其疆界,明立部伍;其从化平民,悉令屯居。乃内诸将,罗兵幽阻,但缮籓篱,不与交锋,候其谷稼将熟,辄纵兵芟刈,使无遗种。旧谷既尽,新谷不收,平民屯居,略无所入。于是山民饥穷,渐出降首。恪乃复敕下曰:“山民去恶从化,皆当抚慰,徙出外县,不得嫌疑,有所拘执!”臼阳长胡伉得降民周遗,遗旧恶民,困迫暂出,伉缚送言府。恪以伉违教,遂斩以徇。民闻伉坐执人被戮,知官惟欲出之而已,于是老幼相携而出,岁期人数,皆如本规。恪自领万人,馀分给诸将。吴主嘉其功,拜恪威北将军,封都乡侯,徙屯庐江皖口。
是岁,徙长安钟虡、橐佗、铜人、承露盘于洛阳。盘折,声闻数十里。铜人重,不可致,留于霸城。大发铜铸铜人二,号曰翁仲,列坐于司马门外。又铸黄龙、凤皇各一,龙高四丈,凤高三太馀,置内殿前。起土山于芳林园西北陬,使公卿群僚皆负土,树松、竹、杂木、善草于其上,捕山禽杂兽致其中。司徒军议掾董寻上疏谏曰:“臣闻古之直士,尽言于国,不避死亡,故周昌比高祖于桀、纣,刘辅譬赵后于人婢。天生忠直,虽白刃沸汤,往而不顾者,诚为时主爱惜天下也。建安以来,野战死亡,或门殚户尽,虽有存者,遗孤老弱。若今宫室狭小,当广大之,犹宜随时,不妨农务,况乃作无益之物!黄龙、凤皇、九龙、承露盘,此皆圣明之所不兴也,其功三倍于殿舍。陛下既尊群臣,显以冠冕,被以文绣,载以华舆,所以异于小人;而使穿方举土,面目垢黑,沾体涂足,衣冠了鸟,毁国之光以崇无益,甚非谓也。孔子曰:‘君使臣以礼,臣事君以忠。’无忠无礼,国何以立!臣知言出必死,而臣自比于牛之一毛,生既无益,死亦何损!秉笔流涕,心与世辞。臣有八子,臣死之后,累陛下矣!”将奏,沐浴以待命。帝曰:“董寻不畏死邪!”主者奏收寻,有诏勿问。

诸葛恪至丹杨,移书四部属城长吏,令各保其疆界,明立部伍;其从化平民,悉令屯居。乃内诸将,罗兵幽阻,但缮藩篱,不与交锋,候其谷稼将熟,辄纵兵芟刈,使无遗种。

诗句:诸葛恪(Gegekē),三国时期吴国的名将,政治家、战略家、书法家。他以智谋和勇敢著称,是东吴的杰出代表人物。

译文:诸葛恪来到了丹阳地区,向他所属的四部城市长吏发出书信,命令他们各自守护自己的边境,建立自己的军队。对于那些已经被自己同化的平民百姓,都让他们在边境一带屯田居住。然后,诸葛恪把各位将领召集起来,布置兵力在隐蔽的地方布防,只是加固了边疆的防御工事,不和敌军进行正面冲突。等到庄稼成熟的时候,他就下令让士兵去收割,以免粮食被敌人全部抢走。

注释:丹杨,地名,位于今江苏省南京附近,是三国时期吴国的都城所在之地。四部,古代对地方行政区划的划分方式,指的是东吴的四个主要郡县。

赏析:诸葛恪作为吴国的名将,他的军事才能和智谋得到了广泛的认可。他在治理丹阳地区时,采取了一种独特的策略,那就是保护好自己的领土边界,同时对那些已经同化的平民百姓加以保护,让他们在自己的土地上安居乐业。这种做法既体现了他对国家忠诚的态度,也体现了他对于和平与安定的追求。

山民饥穷,渐出降首。恪乃复敕下曰:“山民去恶从化,皆当抚慰,徙出外县,不得嫌疑,有所拘执!”臼阳长胡伉得降民周遗,遗旧恶民,困迫暂出,伉缚送言府。恪以伉违教,遂斩以徇。民闻伉坐执人被戮,知官惟欲出之而已,于是老幼相携而出,岁期人数,皆如本规。

诗句:山民饥穷,渐出降首。恪乃复敕下曰:“山民去恶从化,皆当抚慰,徙出外县,不得嫌疑,有所拘执!”臼阳长胡伉得降民周遗,遗旧恶民,困迫暂出,伉缚送言府。恪以伉违教,遂斩以徇。民闻伉坐执人被戮,知官惟欲出之而已,于是老幼相携而出,岁期人数,皆如本规。

译文:由于山里的居民生活困苦,渐渐有人投降。诸葛恪再次下令说:“那些归顺的山里的老百姓们,都是因为厌恶暴政才来归顺我的。我们应该好好地抚慰他们,把他们迁移到别的县去,不能有任何怀疑和限制,如果有人抓捕他们,就把他交给官府处理。”臼阳的长胡伉抓到了一个投降的老百姓周遗,周遗是一个曾经反对过他的老百姓,在被迫出来之后就被抓住了。胡伉把周遗送到了官府。诸葛恪认为胡伉违反了规定,于是就把他斩首以示惩罚。老百姓们听到这个消息后都知道,官员们只是希望把他们赶出去而已,因此大家都互相搀扶着一起离开了山谷。每年都按时到达的人数,都像原来规定的那样没有变化。

诸葛恪自领万人,馀分给诸将。吴主嘉其功,拜恪威北将军,封都乡侯,徙屯庐江皖口。

译文:诸葛恪亲自率领一万名士兵,其余的士兵分给各位将领。孙权非常赞赏他的贡献,封他为威北将军,并封给他的爵位是都乡侯。然后他被调回驻地,驻守在庐江的皖口。

是岁,徙长安钟虡、橐佗、铜人、承露盘于洛阳。盘折,声闻数十里。铜人重,不可致,留于霸城。大发铜铸铜人二,号曰翁仲,列坐于司马门外。又铸黄龙、凤皇各一,龙高四丈,凤高三太馀,置内殿前。起土山于芳林园西北陬,使公卿群僚皆负土,树松、竹、杂木、善草于其上,捕山禽杂兽致其中。司徒军议掾董寻上疏谏曰:“臣闻古之直士,尽言于国,不避死亡,故周昌比高祖于桀、纣,刘辅譬赵后于人婢。天生忠直,虽白刃沸汤,往而不顾者,诚为时主爱惜天下也。建安以来,野战死亡,或门殚户尽,虽有存者,遗孤老弱。若今宫室狭小,当广大之,犹宜随时,不妨农务,况乃作无益之物!黄龙、凤皇、九龙、承露盘,此皆圣明之所不兴也,其功三倍于殿舍。陛下既尊群臣,显以冠冕,被以文绣,载以华舆,所以异于小人;而使穿方举土,面目垢黑,沾体涂足,衣冠了鸟,毁国之光以崇无益,甚非谓也。孔子曰:‘君使臣以礼,臣事君以忠。’无忠无礼,国何以立!臣知言出必死,而臣自比于牛之一毛,生既无益,死亦何损!秉笔流涕,心与世辞。臣有八子,臣死之后,累陛下矣!”

译文:董寻上书劝谏说:“臣听说古代的正直之士,为了国家的大事能够不惜牺牲生命。就像周昌曾向高祖进言说‘您如果真要杀我的话,那我就宁愿死在你手上’。刘辅曾比喻赵后像婢女一样对待她。上天赋予了他们天生的忠诚与正直,即使是面对刀剑沸水这样危险的情况也不会退缩。然而,陛下却认为这些无用的东西值得花费时间建造。黄龙、凤皇、九龙、承露盘这些圣明皇帝都不建造的东西,它们的功劳却能超过宫殿建筑。陛下既然尊崇大臣们的地位,那么就要给他们穿上华丽的衣服,乘坐华丽的车子,这和普通百姓是不同的。可是如今却让百姓穿着破旧的衣服去搬石头挖土,弄得满身污垢。这样做实在是损害了国家的尊严。孔子曾经说过:‘君主应该用礼仪来对待臣子,臣子也应该用忠心来侍奉君主。’如果没有忠心和礼节的话,国家怎么能够存在呢?我知道我这些话一旦说出就会面临死亡的危险,但是我宁愿像一头牛一样微不足道的生命,即使活着也没有用处。如果我死了,那么也会拖累陛下的。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。