农部将谷会归说农曰:“城中之人,皆涉珪、参合所杀者父兄子弟,泣血踊跃,欲与魏战,而为卫军所抑。今闻主上当北迁,皆曰:‘得慕容氏一人奉而立之,以与魏战,死无所恨。’大王幸而留此,以副众望,击退魏军,抚宁畿甸,奉迎大驾,亦不失为忠臣也。”农欲杀归而惜其材力,谓之曰:“必如此以望生,不如就死!”
壬子,夜,宝与太子策、辽西王农、高阳王隆、长乐王盛等万馀骑出赴会军,河间王熙、勃海王朗、博陵王鉴皆幼,不能出城,隆还入迎之,自为鞁乘,俱得免。燕将王沈等隆降魏。乐浪王惠、中书侍郎韩范、员外郎段宏、太史令刘起等帅工伎三百奔鄴。
中山城中无主,百姓惶惑,东门不闭。魏王珪欲夜入城,冠军将军王建志在虏掠,乃言恐士卒盗府库物,请俟明旦,珪乃止。燕开封公详从宝不及,城中立以为主,闭门拒守。珪尽众攻之,连日不拔,使人登巢车,临城谕之曰:“慕容宝已弃汝走,汝曹百姓空自取死,欲谁为乎?”皆曰:“群小无知,恐复如参合之众,故苟延旬月之命耳。”珪顾王建唾其面,使中领将军长孙肥、左将军李栗将三千骑追宝至范阳,不及,破其新城戍而还。
农部将谷会归对农部的诗:
城中之人,皆涉珪、参合所杀者父兄子弟,泣血踊跃,欲与魏战,而为卫军所抑。今闻主上当北迁,皆曰:‘得慕容氏一人奉而立之,以与魏战,死无所恨。’大王幸而留此,以副众望,击退魏军,抚宁畿甸,奉迎大驾,亦不失为忠臣也。”
译文:
城中的人们,都是被珪和参合所杀的父兄子弟,他们哭泣着,跳了起来,想要与魏人交战,但被卫军压制了。现在听说陛下将要北迁,他们都说:‘如果能有一员慕容姓的人辅佐陛下,与魏人交战,那么即使死了也无所恨。’大王您能留下来,满足众人的期望,击退魏军,安定京城,护送皇帝回京,这也不失为您的忠臣。
注释:
- 珪:指北魏王拓跋珪。
- 参合:指北魏将领参合陂。
- 父兄子弟:指被杀的家族成员。
- 泣血踊跃:形容极度的悲伤和愤怒。
- 邺:指当时的晋都洛阳。
- 燕开封公:指慕容宝。
- 中领将军长孙肥、左将军李栗:指北魏将领。
- 范阳:即今天的河北涿州。
- 新城戍:指北魏在邺城的防御工事。
- 男谷女丝行复歌:指农民的生活,男耕女织。
赏析:
这首诗是谷会归对农部的劝谏之词,表达了他对慕容宝留在城中的担忧,以及对魏军可能入侵的忧虑。他通过描绘城中人们的情绪和期望,以及慕容宝的处境,来呼吁慕容宝应该采取行动,以保全国家的稳定和民众的生命安全。他的言辞恳切,情感真挚,展现了他的忠诚和责任感。同时,这首诗也反映了当时社会的动荡不安和人民的渴望和平。
”`