宝以高云为建威将军,封夕阳公,养以为子。云,高句丽之支属也,燕王皝破高句丽,徙于青山,由是世为燕臣。云沉厚寡言,时人莫知,惟中卫将军长乐冯跋奇其志度,与之为友。跋父和,事西燕王永,为将军,永败,徙和龙。
仆射王国宝、建威将军王绪依附会稽王道子,纳贿穷奢,不知纪极。恶王恭、殷仲堪,劝道子裁损其兵权;中外恟恟不安。恭等各缮甲勒兵,表请北伐;道子疑之,诏以盛夏妨农,悉使解严。
恭遣使与仲堪谋讨国宝等。桓玄以仁不得志,欲假仲堪兵势以作乱,乃说仲堪曰:“国宝与君诸人素已为对,唯患相毙之不速耳。今既执大权,与王绪相表里,其所回易,无不如志;孝伯居元舅之地,必未敢害之。君为先帝所拔,超居方任,人情皆以君为虽有思致,非方伯才。彼若发诏征君为中书令,用殷觊为荆州,君何以处之?”仲堪曰:“忧之久矣,计将安出?”玄曰:“孝伯疾恶深至,君宜潜与之约,兴晋阳之甲以除君侧之恶,东西齐举,玄虽不肖,愿帅荆、楚豪杰,荷戈先驱,此桓、文之勋也。”仲堪心然之,乃外结雍州荆史郗恢,内与从兄南蛮校尉觊、南郡相陈留江绩谋之。觊曰:“人臣各守职分,朝廷是非,岂籓屏之所制也!晋阳之事,不敢预闻。”仲堪固邀之,觊怒曰:“吾进不敢同,退不敢异。”绩亦极言其不可。觊恐绩及祸,于坐和解之。绩曰:“大丈夫何至以死相胁邪?江仲元行年六十,但未获死所耳!”仲堪惮其坚正,以杨佺期代之。朝廷闻之,征绩为御史中丞。觊遂称疾发,辞位。仲堪往省之,谓觊曰:“兄病殊为可忧。”觊曰:“我病不过身死,汝病乃当灭门。宜深自爱,勿以我为念!”郗恢亦不肯从。仲堪疑未决,会王恭使至,仲堪许之,恭大喜。甲戌,恭上表罪状国宝,举兵讨之。

资治通鉴·卷一百零九·晋纪三十一

宝以高云为建威将军,封夕阳公,养以为子。云,高句丽之支属也,燕王皝破高句丽,徙于青山。由是世为燕臣。云沉厚寡言,时人莫知,惟中卫将军长乐冯跋奇其志度,与之为友。

冯跋父和,事西燕王永,为将军,永败,徙和龙。

仆射王国宝、建威将军王绪依附会稽王道子,纳贿穷奢,不知纪极。恶王恭、殷仲堪,劝道子裁损其兵权;中外恟恟不安。恭等各缮甲勒兵,表请北伐;道子疑之,诏以盛夏妨农,悉使解严。

恭遣使与仲堪谋讨国宝等。桓玄以仁不得志,欲假仲堪兵势以作乱,乃说仲堪曰:“国宝与君诸人素已为对,唯患相毙之不速耳。今既执大权,与王绪相表里,其所回易,无不如志;孝伯居元舅之地,必未敢害之。君为先帝所拔,超居方任,人情皆以君为虽有思致,非方伯才。彼若发诏征君为中书令,用殷觊为荆州,君何以处之?”仲堪曰:“忧之久矣,计将安出?”玄曰:“孝伯疾恶深至,君宜潜与之约,兴晋阳之甲以除君侧之恶,东西齐举,玄虽不肖,愿帅荆、楚豪杰,荷戈先驱,此桓、文之勋也。”仲堪心然之,乃外结雍州荆史郗恢,内与从兄南蛮校尉觊、南郡相陈留江绩谋之。觊曰:“人臣各守职分,朝廷是非,岂藩屏之所制也!晋阳之事,不敢预闻。”仲堪固邀之,觊怒曰:“吾进不敢同,退不敢异。”绩亦极言其不可。觊恐绩及祸,于坐和解之。绩曰:“大丈夫何至以死相胁邪?江仲元行年六十,但未获死所耳!”仲堪惮其坚正,以杨佺期代之。朝廷闻之,征绩为御史中丞。觊遂称疾发,辞位。仲堪往省之,谓觊曰:“兄病殊为可忧。”觊曰:“我病不过身死,汝病乃当灭门。宜深自爱,勿以我为念!”郗恢亦不肯从。仲堪疑未决,会王恭使至,仲堪许之,恭大喜。甲戌,恭上表罪状国宝,举兵讨之。

译文:

慕容宝任命高云为自己的建威将军,封他为夕阳公,并收养他作为自己的儿子。慕容宝的儿子慕容会谋反,慕容宝因为高云有功被封为建威将军,赐封夕阳公,把高云当作自己的养子,并与中卫将军长乐人冯跋友好相处。后来慕容熙即位后荒淫残暴,害怕被废黜而称病不去朝见。

冯跋的父亲冯和事奉西燕王慕容永,担任将军,但是慕容永失败之后,他被迫迁徙到和龙。

冯跋曾经侍奉过燕主慕容宝,并得到赏识。在慕容宝迁都龙城之后,他的儿子慕容会谋反,高云因此有功被封为建威将军,赐封夕阳公。他被慕容宝收养作为自己的儿子,并与中卫将军长乐人冯跋友好相处。然而当慕容熙即位之后,他变得残暴无道,冯跋担心他会被废黜而称病不去朝见。

王恭派使者与仲堪谋划讨伐国宝等人。桓玄认为仁不得意所以想要依靠仲堪的武力来制造混乱,于是劝说仲堪说:“国宝和你们这些人一直有矛盾,只是担心他们不尽快杀掉你。现在他已经掌握了大权并且与王绪相互勾结,他所要对付的势力没有超过他的。孝伯虽然在皇帝的位置上但没有胆量伤害你。你如果能够替先帝报仇,就超越常人的地位,但是人们都认为你虽然有才能但是却不是真正的一方诸侯。如果他们发布命令让君为中书令,让殷觊做荆州的地方官,你怎么对待呢?”仲堪说:“我忧虑的事情已经很久了,您能有什么好的办法吗?”桓玄说:“孝伯痛恨邪恶非常深重,你应该和他暗中商量好,起晋阳的军队除掉君身边的坏人,一举两得,我虽然无能但愿意率领荆楚一带的豪杰们率先冲锋陷阵,这就是桓、文那样的功勋啊。”仲堪心动了,于是他在外结交雍州的荆史郗恢在内与他的堂兄南蛮校尉顾觊南郡相陈留江绩共同商议。郗恢说:“作为大臣就应该各自坚守自己的职责。朝廷的是非好坏,怎么能成为藩镇所能控制的呢?关于晋阳的事情我不敢参与其中。”仲堪极力劝说他,郗恢生气地说:“我进不能与你并肩战斗,退也不能和你保持不同。”江绩也极力反对这件事。郗觊害怕江绩会遭到祸害,于是在宴席上向郗觊道歉。江绩说:“大丈夫哪至于用死来威胁别人呢?我行年六十还没有死所,只是担心自己会受到灭门之祸而已。你应该深深珍惜生命,不要因为我的缘故而担忧吧!”郗恢也不愿意听从郗觊的话。仲堪怀疑此事还未解决,正好王恭派人来了,仲堪同意了他的意见,王恭非常高兴。甲戌日,王恭上表谴责国宝的罪行并请求讨伐他。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。